Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросов

Примеры в контексте "Agenda - Вопросов"

Примеры: Agenda - Вопросов
This initiative remains an important national agenda for the Parliament to further debate it in 2010. Эта инициатива остается одним из важных вопросов повестки дня парламента и будет далее обсуждаться в 2010 году.
As racism is a major barrier to integration, it will remain a focus in the overall integration agenda. Поскольку расизм является серьезным препятствием на пути к интеграции, он будет по-прежнему занимать центральное место в повестке дня, касающейся интеграционных вопросов.
The agenda we have adopted offers us an opportunity to discuss the broadest range of key international security issues. Принятая нами повестка дня дает возможность обсуждения самого широкого спектра ключевых вопросов международной безопасности.
There are many serious issues on this year's Conference agenda. В повестке дня Конференции на этот год много серьезных вопросов.
We consider the use of outer space for exclusively peaceful purposes to be one of the most pressing items on the agenda. Одним из наиболее актуальных вопросов повестки дня мы считаем использование космоса исключительно в мирных целях.
Demographic transition and its implications for employment and social protection remained high on the ILO agenda. Демографические изменения и их последствия для положения в области занятости и социальной защиты по-прежнему находятся в ряду первоочередных вопросов в повестке дня МОТ.
The report contains observations and insightful suggestions on some of the key issues on the United Nations agenda. В докладе содержатся замечания и мудрые предложения по ряду ключевых вопросов повестки дня Организации Объединенных Наций.
It acknowledges the heightened importance of global health issues for foreign policy and their growing presence on the international agenda. В нем признаются возросшая значимость вопросов здоровья населения мира для внешней политики и их все более видное место в международной повестке дня.
Without dwelling on the details of this broad agenda, I would like to highlight a few points of particular relevance. Не останавливаясь подробно на этой обширной повестке дня, я хотел бы осветить несколько особо актуальных вопросов.
The most visible element of that second phase is the inclusion of drug demand reduction issues in the agenda of Paris Pact consultations. Наиболее заметным элементом второго этапа является включение в повестку дня консультаций партнеров по Парижскому пакту вопросов сокращения спроса на наркотики.
The Secretary-General has attached particular importance to revitalizing and activating the disarmament and non-proliferation agenda. Генеральный секретарь придает особое значение активизации и оживлению обсуждения вопросов в области разоружения и нераспространения.
Fighting ill-treatment was on the top of the Government's agenda. Борьба с жестоким обращением является одним из приоритетных вопросов в повестке дня правительства.
It is the responsibility of the United Nations to keep development at the top of the international agenda. Обязанность Организации Объединенных Наций - всегда ставить вопросы развития в число приоритетных вопросов международной повестки дня.
Brazil strongly supports the Secretary-General's recent initiative to revitalize the disarmament and non-proliferation agenda through a more consistent and focused effort. Бразилия решительно поддерживает недавнюю инициативу Генерального секретаря по активизации обсуждения вопросов разоружения и нераспространения на основе более последовательных и целенаправленных усилий.
The need to revitalize the disarmament and non-proliferation agenda is clear. Необходимость активизации процесса обсуждения вопросов в области разоружения и нераспространения очевидна.
The Office also facilitates the articulation of the collective concerns of member countries by incorporating them into the global agenda. Канцелярия содействует также формулированию вопросов, вызывающих коллективную озабоченность стран-членов, путем их отражения в глобальной повестке дня.
Your vast political experience and diplomatic skills will undoubtedly guide the General Assembly towards success in dealing with its important agenda. Ваш огромный политический опыт и дипломатический талант, несомненно, будут способствовать успешному рассмотрению Генеральной Ассамблеей важных вопросов ее повестки дня.
However, we would like to add a few points about the major issues on our agenda for the coming period. Однако мы хотели бы добавить несколько замечаний по поводу важных вопросов, включенных в нашу повестку дня на предстоящий период.
Protection of human rights became one of the key issues on the agenda of the new Government. Защита прав человека стала одним из ключевых вопросов повестки дня нового правительства.
Consequently, for 2008-2011 UNDP will consult the system in order to identify a series of shared global agenda issues. Соответственно, в 2008 - 2011 годах ПРООН проведет консультации в рамках системы в целях определения комплекса общих вопросов и глобальной повестки дня.
In Uruguay there are many forums for debate and construction of the political agenda. Следует отметить, что в Уругвае действует ряд организаций, которые занимаются обсуждением вопросов политики и разработкой политических программ.
The broadened agenda resulted in diluting the attention from the core issues, namely agriculture. Расширение повестки дня привело к отвлечению внимания от центральных вопросов, а именно вопросов сельского хозяйства.
The overburdening agenda of the Forum sessions under the previous multi-year programme of work made it difficult to address new and emerging issues. Перегрузка повестки дня сессий ФООНЛ в соответствии с предыдущей многолетней программой работы затрудняла рассмотрение новых и намечающихся вопросов.
We believe that health as a foreign policy issue needs a stronger strategic focus on the international agenda. Мы полагаем, что при рассмотрении вопросов здоровья во внешнеполитическом контексте необходимо применять более стратегический подход в рамках международной повестки дня.
The Security Council should emphasize the importance of the rule of law in dealing with matters on its agenda. Совет Безопасности должен особо подчеркивать важность верховенства права при рассмотрении вопросов, находящихся в его повестке дня.