Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросов

Примеры в контексте "Agenda - Вопросов"

Примеры: Agenda - Вопросов
Moreover, in light of specific issues on its agenda, the Security Council can study potential new subjects for the Commission's consideration. Кроме того, в свете конкретных вопросов, стоящих на его повестке дня, Совет Безопасности может изучать потенциальные новые вопросы для рассмотрения Комиссией.
He welcomes the Commission's efforts to promote gender issues on the country's public agenda and mainstream gender into Croatian society. Он приветствует усилия комиссии по содействию включению гендерных вопросов в общественную программу страны и их учету в основных приоритетах хорватского общества.
The United States is confident that under the dedicated stewardship of Ambassador Verbeke, the Committee will make progress on updating Taliban entries and the other important issues on its agenda. Соединенные Штаты убеждены в том, что благодаря приверженному руководству посла Вербеке Комитет сможет добиться прогресса в обновлении перечня санкций в отношении движения «Талибан» и в решении других важных вопросов его повестки дня.
The Committee still faces some important challenges on its agenda, including considering the seventh report of the Monitoring Group and discussing issues such as non-compliance and de-listing. Комитету еще предстоит решить ряд важных задач, стоящих в его повестке дня, включая рассмотрение седьмого доклада Группы по наблюдению и обсуждение таких вопросов, как несоблюдение и исключение из перечня.
A. Mainstreaming urbanization and the urban poverty agenda at the global and national levels Учет вопросов урбанизации и проблем городской нищеты на глобальном и национальном уровнях
This year's session of the First Committee coincides with a time when the Secretary-General is placing emphasis on revitalizing the international disarmament agenda. В этом году сессия Первого комитета совпадает с тем периодом, когда Генеральный секретарь выделяет в качестве первоочередной задачи необходимость активизации обсуждения на международном уровне вопросов разоружения.
The agenda for the 10-year review should be focused and action-oriented and include an in-depth analysis of such cross-sectoral issues as financial resources and the transfer of technology. Программа десятилетнего обзора должна быть целевой и ориентированной на конкретные действия и включать углубленный анализ таких межсекторальных вопросов, как финансовые ресурсы и передача технологий.
The international community should agree to explicitly address global public goods concerns and seek a shared understanding of the expanded nature of the present agenda for international cooperation. Международному сообществу следует четко договориться о независимом рассмотрении вопросов, связанных с общемировыми общественными благами, и попытаться достичь единого понимания в отношении расширенного характера существующего перечня направлений международного сотрудничества.
The issue of the technical demarcation of our northern border with Kosovo according to a predefined procedure and agenda remains a top priority for the Republic of Macedonia. Вопрос о технической демаркации нашей северной границы с Косово в соответствии с пересмотренной процедурой и повесткой дня остается одним из приоритетных вопросов для Республики Македонии.
We urge the Security Council Working Group to move the agenda forward, in consultation with the countries concerned. Мы призываем Рабочую группу Совета Безопасности работать над решением вопросов, стоящих на повестке дня, консультируясь с соответствующими странами.
In recent meetings with my Special Representative, Ethiopia has indicated that it would be ready for a broad agenda for a dialogue. В ходе недавних встреч с моим Специальным представителем Эфиопия указывала на то, что она готова обсудить в рамках диалога широкий круг вопросов.
In addition, prior to each session, the secretariat normally organizes pre-session briefings for each regional group to discuss the issues on the agenda. Наряду с этим перед каждой сессией секретариат обычно организует предсессионные брифинги для каждой региональной группы в целях обсуждения вопросов повестки дня.
The Security Council has, for its part, contributed to significant advancements on the issues of women and children that are on its agenda. Со своей стороны, Совет Безопасности способствовал значительному прогрессу в решении стоящих на его повестке дня вопросов, касающихся женщин и детей.
The promotion of the rule of law at the national and international levels remained one of the salient items on the United Nations agenda. Поощрение верховенства права на национальном и международном уровнях остается одним из важнейших вопросов, фигурирующих в повестке дня Организации Объединенных Наций.
The draft Consensus has put financing at the top of the international agenda; В проекте консенсуса вопрос о финансировании поставлен в число важнейших вопросов международной повестки дня;
The United Nations is a complex institution with a global mandate, an ambitious agenda and complicated machinery for addressing a vast range of often interrelated issues. Организация Объединенных Наций - это сложное по своей структуре учреждение с глобальным мандатом, обширнейшей повесткой дня и разветвленным механизмом решения широкого круга зачастую взаимосвязанных вопросов.
Reform of the international monetary and financial system has reached the international political agenda. Реформа международной валютно-финансовой системы стала одним из вопросов международной политической повестки дня.
As I already mentioned, a number of issues regarding the situation in the Balkans are on the Security Council's agenda. Как я уже говорил, на повестке дня Совета находится ряд вопросов, касающихся положения на Балканах.
For many years, the AALCC has treated legal and related issues of concern to the United Nations and its bodies as priority items on its agenda. На протяжении многих лет ААКПК рассматривает правовые и связанные с этим вопросы, которые представляют интерес для Организации Объединенных Наций и ее органов, в качестве приоритетных вопросов в своей повестке дня.
We note, for example, that the Second Committee is engaged in intensive discussion on reforms, including considering the possibility of plastering macroeconomic issues on the agenda. Мы отмечаем, например, что Второй комитет приступил к интенсивному обсуждению реформ, в том числе рассмотрению возможности включения в повестку дня макроэкономических вопросов.
Those are important steps that, it is hoped, will be followed by others, generating momentum in moving forward the stalled nuclear arms control agenda. Это важные шаги, за которыми, как следует надеяться, последуют другие, в результате чего будет обеспечена динамика в решении таких вопросов, касающихся контроля над ядерными вооружениями, которые зашли в тупик.
In this regard I suggest looking again - independently of the discussion of the so-called "four issues" - at other items on our agenda. В этом отношении я предлагаю вновь взглянуть - отдельно от обсуждения так называемых "четырех вопросов" - на другие пункты нашей повестки дня.
A matter of particular concern to the Special Rapporteur is the threat that human rights concerns, including freedom of expression, have declined in importance on the international agenda. Одним из вопросов, вызывающих особую озабоченность Специального докладчика, является угроза того, что проблематика прав человека, в том числе права на свободное выражение мнений, может оказаться задвинута на второй план в повестке дня международного сообщества.
The plethora of issues on the United Nations agenda is complex and involved. Все многообразие вопросов, которыми занимается Организация Объединенных Наций, носит весьма сложный характер.
The Security Council has also become more operational and more targeted in its handling of the peace and security agenda. Совет Безопасности также стал действовать более оперативно и целенаправленно при решении вопросов поддержания мира и безопасности.