Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросов

Примеры в контексте "Agenda - Вопросов"

Примеры: Agenda - Вопросов
The agenda is framed around two key questions: Повестка дня формируется вокруг двух основных вопросов:
Of the issues on the agenda on which we want to see substantive negotiations, the FMCT is to us the foremost. Из числа вопросов, значащихся в повестке дня, по которым мы желаем вести предметные переговоры, ДЗПРМ имеет для нас главнейшее значение.
Practically speaking, the parties disagree about priorities within the international arms control and disarmament agenda and have many different ideas about how to prioritize issues in the Conference. В практическом плане стороны расходятся во взглядах на приоритеты в международной повестке дня в области контроля над вооружениями и разоружения, а также имеют множество различных идей о том, как установить порядок приоритетности вопросов на Конференции.
At the second session of the workshop, participants focused on the role of partners in promoting and implementing the children and armed conflict agenda. На втором заседании семинара его участники уделили особое внимание роли партнеров в деле поощрения и рассмотрения вопросов защиты детей в условиях вооруженных конфликтов.
Working closely with civil society in this regard was viewed as essential to ensuring social ownership of the gender equality agenda. Тесное сотрудничество с гражданским обществом в этой связи рассматривается как необходимый фактор для обеспечения ответственности общества в отношении вопросов гендерного равенства.
It was agreed that each agency brings both a clear mandate and its own unique added value in moving the shared agenda forward. Договорились о том, что каждое учреждение должно продемонстрировать свой четкий мандат в этом отношении, а также свой собственный уникальный опыт с целью дальнейшего продвижения этих вопросов.
we have no agenda against the church. К церкви у нас вопросов нет.
Indonesia welcomes every opportunity to advance the multilateral disarmament agenda, but we should be mindful that those developments, as vital as they are, are not an end. Индонезия приветствует любую возможность продвижения вперед многосторонних вопросов разоружения, однако мы должны помнить о том, что сами по себе эти сдвиги, какими бы важными они ни были, не являются самоцелью.
Furthermore, to finish the unfinished business of the Millennium Goals, the agenda should address persistent poverty, growing inequality, vulnerability and economic insecurity. К тому же, для того, чтобы закончить то, что не удалось завершить в рамках Целей тысячелетия, повестка дня должна предусматривать решение вопросов, касающихся сохраняющейся нищеты, углубления неравенства, уязвимости и угрозы экономической безопасности.
Reduce the number of items and better prioritize the session's agenda Сокращение количества пунктов и более рациональное установление очередности вопросов повестки дня сессии
For these reasons, the relationship between regular presence and working conditions remains a central feature in the Italian social consideration and political agenda. По этим причинам установление сбалансированности между урегулированием статуса иммигрантов и условиями труда остается одним из центральных вопросов в социальной и политической повестке дня Италии.
Apart from issuing the invitation, drafting the agenda and handling organizational logistics, the secretariat also prepared the necessary background documentation for this meeting. Помимо направления приглашений, подготовки повестки дня и решения вопросов организационно-технического обеспечения, секретариат также подготовил для этого совещания необходимую справочную документацию.
As has been already mentioned, the agenda of gender equality is the responsibility of the Minister for Human Rights, Equal Opportunities and Legislation. Как уже упоминалось выше, ответственность за решение вопросов гендерного равенства возложена на министра по правам человека, равным возможностям и законодательству.
This would enable the Government to deepen the implementation of its national reform agenda and to address critical security, social and development issues. Это позволит правительству добиться более четкого осуществления своей национальной программы реформ и обеспечить решение жизненно важных вопросов в области безопасности, социального обеспечения и развития.
Accordingly, during the reporting period, the Working Group had a wide-ranging and substantive agenda, which was also responsive to the current peacekeeping issues. Соответственно, в отчетный период у Рабочей группы имелась обширная и содержательная повестка дня, которая также определялась с учетом текущих вопросов миротворческой деятельности.
Regarding specific items on the agenda of the first regular session, a number of delegations welcomed the development of the new Gender Action Plan, 2014-2017. Что касается конкретных вопросов, которые вошли в повестку дня первой очередной сессии, представители ряда делегаций поприветствовали разработку нового Плана действий по обеспечению гендерного равенства на 2014 - 2017 годы.
The Government will also cooperate more closely with women's civil society organizations to develop an agenda of priority issues relating to women for submission to the legislature. Правительство будет также более тесно сотрудничать с женскими организациями гражданского общества в целях подготовки перечня приоритетных вопросов, касающихся женщин, для представления на рассмотрение законодательного органа.
It is about the effective articulation of issues that matter to different groups of women and the ability to influence and monitor policies and the legislative agenda. Различным группам женщин важна эффективная постановка вопросов и возможность воздействия на политику и законодательную повестку дня и их мониторинга.
Psychological contributions to the integration of population issues into sustainable development and the post-2015 agenda Психологические аспекты включения вопросов народонаселения в программы устойчивого развития
Climate change has become a central issue on the international agenda, as have other environmental concerns relating to the maintenance of the global commons. Изменение климата стало одним из центральных вопросов международной повестки дня наряду с другими экологическими проблемами, связанными с сохранением всеобщего достояния.
We should limit the agenda to a couple of key issues: import tariffs on industrial manufactured goods, and export quotas on rare earth elements. Мы должны ограничить повестку дня парой основных вопросов тарифами на импорт производственных товаров и экспортными квотами редкоземельных металлов.
The two-year CSD cycle has allowed the Convention to be high on the agenda of the intergovernmental process and its core issues have been addressed in a comprehensive manner. Двухлетний цикл КУР позволил Конвенции оставаться в числе приоритетных вопросов повестки дня межправительственного процесса, а ее основные вопросы были рассмотрены всесторонним образом.
There is however, ongoing engagement with the CRC to ensure that these inequality agenda concerns are addressed in the final outcome. Вместе с тем работа с КПК продолжается, чтобы в конечном счете обеспечить решение вопросов повестки дня, связанных с неравенством.
Efforts are also needed to build stronger partnerships around a policy agenda that targets job creation and productivity growth to reduce poverty and informality. Также необходимо принятие усилий для более тесного сотрудничества в отношении тех вопросов повестки дня, которые направлены на создание рабочих мест и повышение производительности, чтобы снизить уровень бедности и сократить масштабы неформального сектора.
On the other hand, a majority of respondents favoured a standing item on emerging issues to be included in the agenda of the Security Council. С другой стороны, большинство респондентов поддержали идею включения в повестку дня Статистической комиссии постоянного пункта, посвященного рассмотрению возникающих вопросов.