Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросов

Примеры в контексте "Agenda - Вопросов"

Примеры: Agenda - Вопросов
I also extend our thanks to the Under-Secretary-General for Disarmament for his commendable efforts in the service of disarmament, and for his comprehensive statement at the opening of the general debate, in which he touched upon various questions and issues on the Committee's agenda. Мы также признательны заместителю Генерального секретаря по вопросам разоружения за его достойные усилия в целях разоружения и за его всеобъемлющее заявление при открытии общих прений, в котором он коснулся различных вопросов и тем повестки дня Комитета.
That agenda is still a full one; it remains valid and includes such important commitments as the implementation of fiscal reforms, the expansion of judicial reforms, the reform of the electoral system and the armed forces, and critical aspects related to public security. Эта обширная программа работы, которая еще остается в силе, включает такие важные обязательства, как осуществление налоговой реформы и более активное осуществление реформы судебных органов; реформы избирательной системы и вооруженных сил, а также ряд важнейших вопросов, связанных с государственной безопасностью.
To ensure that the Committee would have time later in the session to consider the priority items on the agenda within normal working hours, it should use the time available the following week to discuss items that had been deferred from the fifty-fourth session. Для обеспечения того, чтобы Комитет впоследствии имел бы время на сессии для рассмотрения первоочередных вопросов повестки дня в рамках обычного рабочего расписания, он должен использовать время, имеющееся на следующей неделе для того, чтобы обсудить пункты, обсуждение которых было отложено до пятьдесят четвертой сессии.
As part of its continuing efforts to engage the public in the debate on a wide range of vital issues on the United Nations agenda, the Department of Public Information assisted senior United Nations officials in placing their articles in newspapers and other media outlets around the world. В рамках своих продолжающихся усилий по вовлечению общественности в обсуждение широкого круга жизненно важных вопросов, стоящих в повестке дня Организации Объединенных Наций, Департамент общественной информации оказывал помощь старшим должностным лицам Организации Объединенных Наций в опубликовании их статей в газетах и других средствах массовой информации во всем мире.
All Parties welcomed the consideration of research and systematic observation under a separate item on the agenda of the SBSTA, and consideration of the research related issues at the seventeenth session of the SBSTA. Все Стороны приветствовали рассмотрение вопроса об исследованиях и систематическом наблюдении в рамках отдельного пункта повестки дня ВОКНТА и рассмотрение вопросов, связанных с исследованиями, на семнадцатой сессии ВОКНТА.
Organizations of persons with disabilities should take action to get the concerns of women and girls with disabilities onto their agenda, and onto the agendas of women's organizations and organizations representing children. Организации инвалидов должны принять меры по включению вопросов положения женщин и девочек-инвалидов в их повестку дня и в повестку дня женских организаций и организаций, представляющих интересы детей.
He noted his intention to review the mandates for work at the eighteenth session of the SBSTA and to work with the secretariat to propose a more streamlined agenda for that session to enable the SBSTA to focus on a more limited set of issues at each session. Он выразил намерение пересмотреть мандаты работы на восемнадцатой сессии ВОКНТА и в сотрудничестве с секретариатом предложить более рациональную повестку дня для этой сессии, с тем чтобы ВОКНТА смог на каждой сессии сосредоточить свое внимание на рассмотрении более ограниченного круга вопросов.
The international security challenges on our agenda are both wide and deep - wide, in encompassing issues of global scope, and deep, in touching upon matters that affect human security at its very roots. Задачи в области международной безопасности, стоящие в нашей повестке дня, являются обширными и сложными, обширными, поскольку охватывают проблемы глобального масштаба, и сложными, поскольку касаются вопросов, затрагивающих самые основы безопасности человека.
The United Nations Disarmament Commission, the only universal deliberative specialized body on disarmament, could not meet this year because other events on the United Nations agenda were considered of higher priority. Комиссия по разоружению Организации Объединенных Наций - единственный универсальный специализированный орган по обсуждению вопросов разоружения - в этом году не смогла провести свою сессию, поскольку приоритетными были признаны другие мероприятия в программе работы Организации Объединенных Наций.
At the country level, the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) and the Resident Coordinator system have helped to integrate the drug component in the United Nations agenda and have promoted inter-agency cooperation. Осуществляемые на страновом уровне мероприятия Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (ЮНДАФ) и системы координаторов - резидентов способствовали интеграции вопросов контроля над наркотиками в программу работы Организации Объединенных Наций и укреплению межучрежденческого сотрудничества.
First of all, let me express once again our appreciation for the Secretary-General's initiative with regard to strengthening the capacity of the United Nations and advancing the disarmament agenda through the reconfiguration of the Department for Disarmament Affairs into the Office for Disarmament Affairs. Прежде всего позвольте мне вновь выразить нашу признательность Генеральному секретарю за его инициативу в отношении укрепления потенциала Организации Объединенных Наций и содействия обсуждению вопросов разоружения путем перестройки Департамента по вопросам разоружения и превращения его в Управление по вопросам разоружения.
With regard to the activities of the Security Council, Tunisia, throughout its term of office in the Council, has tried to strengthen the role of this organ by advocating consensus in dealing with the various items on its agenda. Что касается деятельности Совета Безопасности, то в период нашего пребывания в составе Совета Безопасности Тунис стремился укреплять роль этого органа, отстаивая консенсус в урегулировании различных вопросов, стоящих в его повестке дня.
Also, within the broader framework of strengthening the United Nations, we must bear in mind that Security Council reform remains one of the most important items on the United Nations agenda. Кроме того, в более широком контексте укрепления Организации Объединенных Наций мы должны помнить о том, что реформа Совета Безопасности остается одним из наиболее важных вопросов в повестке дня Организации Объединенных Наций.
The issue of peacekeeping operations should therefore remain at the top of the agenda, and the strategy for moving forward should include ensuring expeditious completion of the peacekeeping reform process with the aim of strengthening the efficiency and effectiveness of United Nations peacekeeping. Поэтому вопрос об операциях по поддержанию мира должен и впредь оставаться в числе приоритетных вопросов повестки дня, и стратегия продвижения вперед в этом вопросе должна включать обеспечение скорейшего завершения процесса перестройки миротворческой деятельности с целью повышения эффективности и действенности операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
It was encouraging that terrorism was a priority on the United Nations agenda and that the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention was taking steps to prevent crime more effectively. Вызывает удовлетворение то, что терроризм стоит в числе первоочередных вопросов на повестке дня Организации Объединенных Наций и что Управление Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности принимает меры в целях более эффективной профилактики преступности.
How do we explain the fact that Africa, whose conflicts occupy most of the items on the Council's agenda, does not have a single representative among the permanent members of that organ? Как можно объяснить тот факт, что Африка, конфликты которой составляют большую часть вопросов в повестке дня Совета, не имеет ни одного представителя среди постоянных членов Совета?
They also stressed the importance of addressing the international human rights agenda and the mandate of the Commission on Human Rights in a fair and balanced manner, taking into account the need for equal treatment of both civil and political, economic, social and cultural rights. Они также подчеркнули важность решения вопросов в области прав человека, стоящих в международной повестке дня, и справедливого и сбалансированного выполнения мандата Комиссии по правам человека, учитывая необходимость равного отношения к гражданским, политическим, экономическим, социальным и культурным правам.
The Committee notes that most of the issues relating to the practical aspects of the contingent-owned equipment methodology would be recommended for inclusion in the agenda of the next session of the Working Group on Reimbursement of Contingent-owned Equipment, in February 2004. Комитет отмечает, что большинство вопросов, связанных с практическими аспектами методологии в отношении принадлежащего контингентам имущества, будет рекомендовано включить в повестку дня следующей сессии Рабочей группы по вопросу о компенсации за принадлежащее контингентам имущество, которая состоится в феврале 2004 года.
In the case of FAO, the complementarity of the Agreement with FAO instruments already offers scope for more systematic consideration of implementation of the Agreement, for example, as part of the COFI agenda. Что касается ФАО, то взаимодополняемость Соглашения с нормативными актами ФАО уже открывает возможности для более систематического рассмотрения вопросов осуществления Соглашения, например с включением их в повестку дня КОФИ.
Trade facilitation is becoming much more a political and economic issue as opposed to a technical issue and awareness of the economic development and competitiveness aspects of trade facilitation is beginning to penetrate the political agenda at a significant level. Меры по упрощению торговли все более переходят в плоскость политических и экономических проблем, в отличие от технических вопросов, при этом степень осведомленности об аспектах упрощения торговли, связанных с экономическим развитием и конкурентоспособностью, все чаще фигурирует в политических программах на высоком уровне.
In the ACC, UNHCR, with the support of operational agencies, ensured that staff safety and security remain high on the agenda, with a particular focus on funding of measures to enhance safety arrangements, support to UNSECOORD and security training. В АКК УВКБ при поддержке оперативных учреждений добивалось сохранения приоритетного значения в повестке дня вопросов безопасности и охраны персонала, обращая особое внимание на финансирование мер по повышению действенности соглашений по безопасности, поддержке ЮНСЕКООРД и подготовке по вопросам безопасности.
Among the important issues that participants wished to consider as possible items for the Kiev agenda, the most often-repeated was water, including access to water, water and health, and urban water supply and sanitation. В числе важных вопросов, которые участники хотели бы рассмотреть в качестве возможных пунктов повестки дня Киевской конференции, чаще всего заходила речь о воде, в том числе о доступе к воде, о воде и здоровье, а также о городском водоснабжении и санитарии.
In addition, the Security Council has made a number of generic references to the question of small arms in its consideration of thematic issues and, more specifically, in its consideration of conflict situations on the Council's agenda. Кроме того, Совет Безопасности неоднократно в общем плане затрагивал проблему стрелкового оружия при рассмотрении тематических вопросов и более конкретно при рассмотрении конфликтных ситуаций, фигурирующих в его повестке дня.
Further progress is expected with respect to the priority issues on the agenda of the Conference of the Parties at its sixth meeting - forest, alien species and benefit sharing - and the seventh meeting - protected areas, mountain ecosystems and transfer of technology and technological cooperation. Дополнительный прогресс ожидается в отношении приоритетных вопросов по повестке дня шестого совещания Конференции Сторон - леса, чужеродные виды и совместное использование благ - и седьмого совещания Конференции Сторон - охраняемые районы, горные экосистемы и передача технологии и техническое сотрудничество.
In 2006, WWSF Board- and staff members attended the Human Rights Council sessions, lobbied government representatives to include child rights and women's rights on the agenda of the new Council, signed joint statements and participated in side events. В 2006 году члены Совета ФВСЖ и сотрудники Фонда принимали участие в сессиях Совета по правам человека, проводили работу среди представителей правительств с целью включения вопросов прав ребенка и прав женщин в повестку дня нового Совета, подписывали совместные заявления и участвовали в параллельных мероприятиях.