| Great importance is attached to making interreligious dialogue part of the agenda of the Southern Common Market. | Одним из вопросов, которому придается важное значение, является вопрос о включении тематики межконфессионального диалога в повестку дня общего рынка стран Южного Конуса. |
| A number of unfinished items, namely disarmament and the elimination of weapons of mass destruction, remain on the agenda of the United Nations. | Разоружение и ликвидация оружия массового уничтожения по-прежнему остаются в ряду нерешенных вопросов в повестке дня Организации Объединенных Наций. |
| A number of delegations concurred that the agenda should be pared down considerably, since too many issues had been addressed during the second session. | Ряд делегаций согласились с необходимостью значительного сокращения повестки дня, поскольку слишком много вопросов было рассмотрено в ходе второй сессии. |
| Belarus consistently supports a multilateral approach to the disarmament and international security agenda. | Беларусь последовательно поддерживает многосторонний подход к решению вопросов разоружения и международной безопасности. |
| In fact, that is what has led to virtual paralysis in the disarmament agenda. | По существу именно это и привело к фактическому параличу на форумах по обсуждению вопросов разоружения. |
| Developing countries need to determine how much of their limited resources should be expended on the governance agenda. | Развивающимся странам необходимо определить, какой объем имеющихся в их распоряжении ограниченных ресурсов необходимо потратить на решение вопросов управления. |
| A number of important and emerging issues were on the Committee's agenda at its spring 2007 session, as outlined below. | На повестке дня Комитета на его весенней сессии 2007 года стоял ряд важных и возникающих вопросов, изложенных вкратце ниже. |
| We will therefore express our position on issues as they come up on the agenda. | Поэтому мы будем высказывать свою позицию в отношении различных вопросов по мере того, как они будут возникать на нашей повестке дня. |
| The policy agenda that UNIFEM supports frequently emanates from issues identified by these partners. | Политическая повестка дня, которую поддерживает ЮНИФЕМ, часто состоит из вопросов, выявленных этими партнерами. |
| The Programme of Action approved at Cairo five years ago is aimed at integrating demographic issues into the global agenda. | Цель принятой пять лет назад в Каире Программы действий состояла в интеграции демографических вопросов в глобальную повестку. |
| Development cooperation is undoubtedly one of the main global issues on the United Nations agenda. | Сотрудничество в целях развития является, вне сомнения, одним из главных глобальных вопросов, стоящих на повестке дня Организации Объединенных Наций. |
| His efforts have been instrumental in keeping humanitarian issues on the international political agenda. | Его усилия носили созидательный характер в сохранении гуманитарных вопросов в международной политической повестке дня. |
| Moving the human security agenda forward also requires that we redouble efforts to address the root causes of conflict and risk. | Выдвижение на первый план нашей повестки дня вопросов безопасности человечества также требует от нас удвоенных усилий, направленных на ликвидацию коренных причин конфликтов и опасных ситуаций. |
| The representatives of Belarus will give a detailed account of these matters during the discussion of relevant issues on the agenda. | Подробно обо всем этом расскажут представители Беларуси при обсуждении соответствующих вопросов повестки дня Генеральной Ассамблеи ООН. |
| One of the most important subjects on the agenda of the General Assembly is that of disarmament. | Одним из самых важных вопросов в повестке дня Генеральной Ассамблеи является разоружение. |
| The United Nations agenda includes some of the urgent concerns of the day. | В повестку дня Организации Объединенных Наций включены некоторые из вопросов, требующие срочного решения. |
| This would allow further consideration of the remaining issues while contributing a little to streamlining the agenda of the General Assembly. | Это позволило бы продолжить рассмотрение остающихся вопросов и в то же время способствовало бы упорядочению повестки дня Генеральной Ассамблеи. |
| This, he felt, was one of the most important subjects on the agenda. | По его мнению, это один из наиболее важных вопросов повестки дня. |
| There had to be a place for labour migration on the global trade agenda. | Вопросы, касающиеся миграции рабочей силы, должны рассматриваться на глобальном уровне в рамках обсуждения вопросов торговли. |
| The early conclusion of such a treaty would certainly add value to the non-proliferation regime and to the nuclear disarmament agenda. | Скорейшее заключение такого договора несомненно явится ценным вкладом в укрепление режима нераспространения и решение вопросов, стоящих в повестке дня в области ядерного разоружения. |
| The current agenda of work is both interesting and varied and includes complex issues. | Нынешняя повестка дня нашей работы и интересна, и многообразна и включает в себя ряд сложных вопросов. |
| Western Sahara remained one of the unfinished items on the decolonization agenda. | Одним из нерешенных вопросов в программе деколонизации продолжает оставаться вопрос о Западной Сахаре. |
| Each member State of the Conference has its own priorities among the items of the agenda. | У каждого государства-участника Конференции есть свои приоритеты среди вопросов Повестки дня. |
| The Chairman proposes reducing the agenda to ten cluster items which would be identical to the current thematic clusters. | Председатель предлагает сократить повестку дня до десяти широких пунктов, которые соответствовали бы нынешним тематическим блокам вопросов. |
| The substantive part of the agenda for that conference includes an interactive round-table on ICT for development that is organized by UNCTAD. | Среди вопросов существа в повестке дня этой Конференции фигурирует интерактивный "круглый стол" по вопросам ИКТ в интересах развития, организуемый ЮНКТАД. |