Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросов

Примеры в контексте "Agenda - Вопросов"

Примеры: Agenda - Вопросов
She also indicated that the agenda of GRSP was extensive and with the implementation of the 1998 Global Agreement work programme, additional time would be needed during future sessions for addressing important items. Она подчеркнула также, что сфера деятельности GRSP весьма обширна и что с учетом программы работы в рамках Глобального соглашения 1998 года ей потребуется дополнительное время в ходе будущих сессий для рассмотрения важных вопросов.
Due to the complexity of the issues on the agenda, the meetings of the 661 Committee have often been marked by frank discussion and even controversies. Ввиду сложности вопросов, стоящих на повестке дня, заседания Комитета, учрежденного резолюцией 661, зачастую характеризовались очень откровенными обсуждениями и даже спорами.
Notwithstanding this situation, Chile has persisted in its willingness to conduct a dialogue with Bolivia concerning all aspects of their bilateral relations, based on a broad cooperation agenda, with a view to addressing in a practical and innovative manner essential questions of common interest. Несмотря на это, Чили сохраняет свою готовность к поддержанию диалога с Боливией, имея в виду двусторонние отношения в их совокупности, на основе программы широкого сотрудничества в целях решения практическим и творческим образом существенно важных вопросов, представляющих взаимный интерес.
My delegation particularly appreciated the fact that, under your presidency, Sir, we discussed many issues relating to Africa - indeed, almost all of the African questions - on the Council's agenda. Наша делегация особо ценит тот факт, что в ходе Вашего председательства мы обсудили множество вопросов, касающихся Африки, стоящих в повестке дня Совета - фактически почти все африканские вопросы.
As we all know, the Council has on its current agenda a host of African issues which include the current zones of conflict in Central and West Africa. Как нам всем известно, нынешняя повестка дня Совета содержит множество вопросов, касающихся африканских проблем, в том числе ситуации в нынешних зонах конфликтов в Центральной и Западной Африке.
If there is no other request for the floor, we shall now proceed to consider segment 2 of the agenda, which includes two clusters: other weapons of mass destruction and the militarization of outer space. Если желающих выступить больше нет, то мы перейдем к рассмотрению второй части повестки дня, которая состоит из двух групп вопросов: «Другие виды оружия массового уничтожения» и «Милитаризация космического пространства».
Unfortunately, the First Committee remains the only United Nations forum in the area of international security, disarmament and non-proliferation with a complete agenda and with the capacity for taking decisions of principle. К сожалению, Первый комитет по-прежнему является единственным форумом Организации Объединенных Наций, предназначенным для обсуждения вопросов международной безопасности, разоружения и нераспространения, у которого есть полноценная повестка дня и возможность принимать принципиальные решения.
Nevertheless, we would like to outline and expand upon Colombia's national position with regard to some of the items on the Committee's agenda that are of particular interest to our country. В то же время мы хотели бы подробнее изложить национальную позицию Колумбии в отношении некоторых вопросов повестки дня Комитета, которые представляют для нашей страны особый интерес.
The follow-up to the Monterrey Consensus was no doubt one of the most important issues on the agenda of the current session of the General Assembly. Выполнение положений Монтеррейского консенсуса - это, без сомнения, один из важнейших вопросов, фигурирующих в повестке дня нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
Meanwhile, developing countries should try to make the most of available opportunities, including greater use of regional groupings, to have greater say and influence on the international policy agenda. Наряду с этим развивающимся странам следует в максимальной степени воспользоваться имеющимися возможностями, включая более широкое использование региональных группировок, для проецирования своей позиции и оказания воздействия при решении вопросов международной политики.
At some point, when the Committee had concluded its consideration of the other items on the agenda, time would have to be set aside to discuss the issue. Необходимо обсудить этот вопрос после того, как будет завершено рассмотрение других вопросов, включенных в повестку дня.
It requires us to facilitate the national formulation and implementation of an agenda to address these issues, to cultivate the political will and leadership for that task and to build a wide constituency for the process. Она требует от нас разработки на национальном уровне осуществления повестки дня в целях решения этих вопросов, мобилизации политической воли и организации для обеспечения последовательности усилий в ходе этого процесса.
This would also make it possible to restore responsibility for the economic agenda of the United Nations, apart from questions of effectiveness and authority, to the General Assembly. Помимо решения вопросов, касающихся эффективности и авторитета Генеральной Ассамблеи, реформа также позволит восстановить ответственность за экономическую повестку дня Организации Объединенных Наций.
We must not let ourselves believe that the agenda for future action on the protection of civilians consists only of complex and difficult issues which require lengthy negotiation. Мы не должны убеждать себя в том, что повестка дня будущих действий по защите гражданских лиц состоит лишь из сложных и трудных вопросов, требующих долгих переговоров.
On the contrary, it is increases the risk of generating confrontation and politicization at the international level on human rights issues by creating a gulf between the developed and the developing countries, quite opposite to the agenda of the United Nations itself. Напротив, это увеличивает риск возникновения конфронтации и политизации на международном уровне в отношении вопросов прав человека, приводя к расколу между развитыми и развивающимися странами, что противоречит самой задаче Организации Объединенных Наций.
No doubt the credibility of the Council will erode over time if it is habitually seen to be unable to meet its responsibilities with regard to outstanding issues on its agenda. Несомненно, авторитет Совета будет постепенно падать, если его будут традиционно считать неспособным выполнять свои обязательства в том, что касается нерешенных вопросов, стоящих на его повестке дня.
It is natural and satisfying that the subject of Africa should find a special place among the priorities of our universal body at a time when its agenda is becoming stronger and more coherent. Представляется естественным и вызывающим удовлетворение, что вопрос об Африке занимает особое место среди приоритетных вопросов нашего всемирного органа в то время, когда его повестка дня приобретает более проработанной и последовательной.
On our working methods, it has been the view of my delegation, and I repeat today, that there is too much on our agenda. Что касается рабочих методов, то моя делегация считает, и я хотел бы это сегодня повторить, что на нашей повестке дня стоит чересчур много вопросов.
Another noteworthy recent development has been the introduction onto the Council's agenda of certain thematic issues - generic questions not tied to a particular crisis or threat to the peace. Другим заслуживающим внимания недавним событием является включение в повестку дня Совета некоторых тематических вопросов - общих вопросов, не увязываемых с конкретным кризисом или конкретной угрозой миру.
Yet, overall progress remained slow, in particular with regard to the legislative agenda; the extension of State administration; military integration; disarmament, demobilization and reintegration; and preparation for elections. Вместе с тем темпы общего прогресса оставались медленными, особенно в том, что касается вопросов законодательной деятельности, распространения государственного управления, военной интеграции и разоружения, демобилизации и реинтеграции (РДР) и подготовки к выборам.
Requests the Economic and Social Council to include regional disaster reduction mechanisms into the agenda of the humanitarian affairs segment of its 2005 substantive session; просит Экономический и Социальный Совет включить вопрос о региональных механизмах уменьшения опасности бедствий в ту часть повестки дня его основной сессии 2005 года, которая касается гуманитарных вопросов;
The models should continue to adapt, as might be required, to serve the evolving mandates and field operations that implement them, while continually addressing the emerging issues on the international peace and security agenda. Эти модели должны адаптироваться и далее, по мере необходимости, в интересах обслуживания меняющихся мандатов и полевых операций, выполняющих их, при постоянном решении возникающих вопросов в области международного мира и безопасности.
Over the next 5 to 10 years, a number of key issues are likely to dominate the international agenda and will therefore require focused attention by the United Nations. На протяжении следующих пяти-десяти лет в международной повестке дня, как представляется, будет доминировать ряд важнейших вопросов, которые потребуют самого пристального внимания со стороны Организации Объединенных Наций.
Bearing in mind that youth participation promotes active citizenship, which should be considered as an opportunity for enhancing democracy and placing new issues on the political agenda, принимая во внимание, что участие молодежи содействует формированию активной гражданской позиции, которую следует рассматривать в качестве возможности для укрепления демократии и включения новых вопросов в политическую повестку дня,
At this time, the issue of the platform is on the substantive agenda of the discussions to take place at the Nagoya Conference. При этом вопрос, посвященный платформе, входит в число основных вопросов повестки дня предстоящих обсуждений на Конференции в Нагое.