Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросов

Примеры в контексте "Agenda - Вопросов"

Примеры: Agenda - Вопросов
The Global Governance Group (3G) notes the five priority issues on the agenda for the Mexican G-20 presidency and wishes to comment on the promotion of sustainable development, green growth and the fight against climate change. Группа по вопросам глобального управления (ГГУ) отмечает пять приоритетных вопросов повестки дня Мексики как Председателя Группы двадцати и хотела бы высказать замечания по содействию устойчивому развитию, экологически безопасному росту и борьбе с изменением климата.
The current session is an additional opportunity to continue working in the second year of the cycle of three devoted to considering issues on the agenda for nuclear disarmament and confidence-building measures. Текущая сессия предоставляет нам еще одну возможность продолжить нашу работу в ходе второго года трехлетнего цикла, посвященного рассмотрению вопросов, включенных в повестку дня, касающуюся ядерного разоружения и мер укрепления доверия.
The item currently under discussion by the General Assembly is undoubtedly one of the most important items on its agenda, and last year's intensive deliberations on the subject of expanding the Security Council attest to that. Вопрос, обсуждаемый сегодня Генеральной Ассамблеей, несомненно, является одним из наиболее важных вопросов в ее повестке дня, и прошлогодние интенсивные обсуждения, посвященные расширению состава Совета Безопасности, явились тому подтверждением.
Iceland is therefore grateful to the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, for having put non-proliferation and revitalization in the field of disarmament high on his agenda. Поэтому Исландия признательна Генеральному секретарю гну Пан Ги Муну, который включил нераспространение и активизацию усилий в области разоружения в число наиболее приоритетных вопросов.
As far as the IPU is concerned, then, we are committed to continuing to work closely with member parliaments and partners in helping to advance the disarmament and non-proliferation agenda. В том, что касается МПС, мы готовы продолжать тесное взаимодействие с входящими в него парламентами и партнерами в деле содействия продвижению вперед обсуждения вопросов разоружения и нераспространения.
Considerable momentum has been created over many decades to advance our disarmament and non-proliferation agenda, but that momentum hasn't been enough to prevent setbacks and stalemates that could have been avoided through genuine political will and real action. За многие десятилетия накоплен значительный потенциал, позволяющий добиться прогресса в решении вопросов разоружения и нераспространения, однако этого потенциала оказывается недостаточно для того, чтобы не допустить неудач и тупиковых ситуаций, которых можно было бы избежать благодаря подлинной политической воле и конкретным действиям.
Norway wished to place those issues higher on the agenda of the conference for the review of financing for development to be held in Doha in 2008. Норвегия желает повысить статус этих вопросов в рамках повестки дня конференции по обзору финансирования в интересах развития, которая состоится в Дохе в 2008 году.
It is from that perspective that we have welcomed the new agenda of the Alliance of Civilizations, which is focused on addressing the issues of youth, education, media and immigration from a practical standpoint. Именно поэтому мы приветствовали принятие новой повестки дня для «Альянса цивилизаций», которая предусматривает практическое решение молодежных вопросов, а также проблем в таких областях, как образование, средства массовой информации и иммиграция.
We also believe that it would be appropriate for the Commission and other United Nations bodies to study the criteria for placing a country on the Commission's agenda, which could serve as a reference point for the international community. Мы также убеждены, что Комиссия и другие органы Организации Объединенных Наций должны изучить те критерии включения стран в повестку дня Комиссии, которые могут послужить для международного сообщества в качестве отправной точки при рассмотрении подобных вопросов.
Mr. Korga (Togo) (spoke in French): It is a great privilege for us to address this Assembly on one of the most crucial issues on the international community's agenda. Г-н Корга (Того) (говорит по-французски): Для нас большая честь выступать в Ассамблее по одному из самых острых вопросов, стоящих на повестке дня международного сообщества.
After acknowledging the outstanding efforts of the Multilateral Fund and the instrumental role played by the Global Environment Facility in providing assistance to countries with economies in transition, he outlined a number of issues on the agenda. Отметив прекрасную работу, проделанную Многосторонним фондом, а также ключевую роль, которую играет Фонд глобальной окружающей среды в оказании помощи странам с переходной экономикой, он кратко изложил ряд вопросов, включенных в повестку дня.
It was also time for the Commission to begin thinking about adding another country or countries to its agenda and to give further scrutiny to thematic or cross-cutting issues relevant to peacebuilding, such as post-conflict job creation, the rule of law and security sector reform. Кроме того, Комиссии пора подумать над включением еще одной страны или нескольких стран в свою повестку дня и провести дальнейший анализ тематических или смежных вопросов, имеющих отношение к миростроительству, таких как создание рабочих мест в период после окончания конфликта, торжество закона и реформирование органов безопасности.
Under the presidency of Qatar in December 2006, the Security Council engaged in an extensive programme of work addressing a wide range of issues on its agenda. Под председательством Катара в декабре 2006 года Совет Безопасности осуществил обширную программу работы по целому кругу вопросов, стоявших в его повестке дня.
To assist the Secretariat in preparing for the workshops, prior to each one a preparatory meeting of experts and scientists will be convened to develop a suitable agenda and to identify the major issues to be addressed. Для оказания Секретариату содействия в подготовке к проведению практикумов перед началом каждого из них будет созываться подготовительное совещание экспертов и ученых в целях разработки соответствующей повестки дня и выявления основных вопросов.
In that regard, the provisional agenda, which could be amended in order to meet the real needs of participants, should enable a great deal of informal consultation to take place, in addition to the official exchange of views and consideration of the various substantive issues. В этом отношении повестка дня, которая по-прежнему может модифицироваться, дабы удовлетворять реальные нужды участников, должна позволить, помимо официального обмена взглядами и рассмотрения предусмотренных разных вопросов существа, и отвести большое место неофициальным консультациям.
In the forthcoming months, the main political focus is likely to centre on implementation of the Mostar Declaration on police reform, and other necessary issues on the reform agenda. В предстоящие месяцы основное политическое внимание будет, по-видимому, приковано к осуществлению мостарской декларации о реформировании полиции и решению других насущных вопросов, фигурирующих в реформаторской повестке дня.
In 2001, ICMM was formed to take forward the agenda identified in the report to develop a comprehensive understanding of the issues the sector was confronting. В 2001 году для реализации определенной в этом докладе программы в целях обеспечения комплексного понимания вопросов, с которыми сталкивается этот сектор, был учрежден МСГМ.
(a) To communicate to Member States, not later than 15 February, the unofficial list of items proposed for inclusion in the provisional agenda of the Assembly; а) направлять государствам-членам не позднее 15 февраля неофициальный перечень вопросов, предлагаемых для включения в предварительную повестку дня Ассамблеи;
The broadened agenda resulted in diverting attention from the core issues, particularly agriculture, while the expected intersectoral trade-offs proved to be difficult on issues of particular importance to countries. Дело в том, что расширенная повестка дня привела к отвлечению внимания от основных вопросов, в частности вопросов сельского хозяйства, в то время как предполагаемые межсекторальные компромиссы оказались недостижимыми в отношении вопросов, представлявших особый интерес для стран.
Some delegations stressed that the time had come to reconsider or discontinue further discussion on those issues which had been on the agenda of the Special Committee for many years without any immediate chance of reaching consensus. Некоторые делегации подчеркивали, что наступило время пересмотреть свою позицию или прекратить дальнейшее обсуждение этих вопросов, которые в течение многих лет находились в повестке дня Специального комитета без каких-либо видимых шансов на достижение консенсуса.
In that regard, we support the proposal of Chile, Egypt and Indonesia that food security and development be the main theme of the general debate of the sixty-third session, without prejudice to other issues on the global agenda. В этой связи мы поддерживаем выдвинутое Чили, Египтом и Индонезией предложение о том, чтобы обеспечение продовольственной безопасности и развития стали главной темой общих прений шестьдесят третьей сессии без ущерба для других вопросов, стоящих в глобальной повестке дня.
Allow me also to express our appreciation for the Secretary-General's efforts to keep the issue of climate change at the top of the international political agenda. Позвольте мне также выразить признательность Генеральному секретарю за его усилия, направленные на то, чтобы сделать вопрос климатических изменений одним из самых приоритетных вопросов международной политической повестки дня.
While the issue of Lebanon is at the centre of attention of the United Nations, the agenda of our General Assembly is full of items and of political, economic, social and environmental topics that are still waiting for a comprehensive solution. Ливанский вопрос находится сейчас в центре внимания Организации Объединенных Наций, однако на повестке дня Генеральной Ассамблеи стоит множество политических, экономических, социальных и экологических вопросов, которые также ждут комплексного решения.
Among other new challenges and emerging issues, the financial implications of climate change adaptation and mitigation and the need to strengthen the financing for development follow-up process featured prominently on the agenda. Среди других новых задач и назревающих вопросов видное место в программе работы заняли финансовые последствия приспособления к климатическим изменениям и их смягчения и необходимость усиления процесса последующей деятельности в области финансирования развития.
Within this context, the third session of the World Urban Forum, held in Vancouver, Canada, from 19 to 23 June 2006, represented a major milestone in terms of stakeholder participation and in the mainstreaming of the sustainable urbanization agenda. В свете этого третья сессия Всемирного форума городов, проходившая в Ванкувере, Канада, с 19 по 23 июня 2006 года, стала важной вехой на пути расширения участия заинтересованных сторон и обеспечения постоянного учета вопросов, связанных с устойчивой урбанизацией.