Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросов

Примеры в контексте "Agenda - Вопросов"

Примеры: Agenda - Вопросов
The Global Alliance for ICT and Development also strengthened its stakeholder network, in particular by reaching out to youth communities and engaging them in developing a youth-based ICT-for-development agenda. Глобальный альянс за ИКТ и развитие также принимал меры по укреплению своей сети заинтересованных сторон, в том числе путем вовлечения молодежных объединений в решение тех вопросов использования ИКТ на благо развития, которые касаются молодежи.
As the discussion in this note suggests, there is an extensive potential agenda for a subgroup on the tax treaty process. Как видно из анализа, приведенного в настоящей записке, имеется широкий круг вопросов, рассмотрение которых можно было бы поручить подгруппе по порядку составления налоговых договоров.
At the same time, the post-cold-war international situation provides a unique opportunity to conclude some long-standing items on the international disarmament agenda, particularly the item concerning a comprehensive nuclear-test-ban treaty. В то же время международная обстановка в период после "холодной войны" обеспечивает уникальные возможности для завершения рассмотрения целого ряда вопросов, издавна стоящих в международной повестке дня в области разоружения, прежде всего вопроса о договоре о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Pakistan supported UNHCR's plans to enhance its cooperation with the High Commissioner for Human Rights and to place on the political agenda issues and conflicts that generated forced displacements. Пакистан поддерживает планы УВКБ по активизации его сотрудничества с Верховным комиссаром по правам человека и по рассмотрению вопросов и конфликтов, которые обусловливают принудительные перемещения населения, в тех случаях, когда анализируются носящие политический характер аспекты.
The Government of Denmark intends to keep the situation in Burma high on the international agenda until fundamental improvements are seen. Правительство Дании настаивает на том, чтобы положение в Бирме оставалось в ряду первоочередных вопросов международной повестки дня до тех пор, пока не произойдет существенного поворота к лучшему.
Rescuing failing States is also crucial for the achievement of United Nations-recognized human rights and for the security agenda. Для обеспечения признанных Организацией Объединенных Наций стандартов в области прав человека и решения вопросов безопасности важное значение имеет также и оказание помощи неблагополучным государствам.
It agreed to continue the consideration of these issues at its seventeenth session under the agenda sub-item, "Other matters: issues related to cleaner or less greenhouse gas-emitting energy". Он принял решение продолжить рассмотрение этих вопросов на своей семнадцатой сессии в рамках подпункта повестки дня, озаглавленного "Прочие вопросы: вопросы, связанные с более чистой или сопряженной с меньшим объемом выбросов парниковых газов энергией".
Faced with competing economic and social priorities, environment's place on the political agenda in most CECs and EECCA countries has fallen. Сталкиваясь с конкуренцией со стороны экономических и социальных приоритетов, значимость вопросов экологии в политической повестке дня большинства стран как ЦВЕ, так и ВЕКЦА, понизилась.
BERLIN - As the recent UN and Washington summits have demonstrated, nuclear arms control and disarmament are among the top issues on the world's political agenda. БЕРЛИН. Как показало недавнее совещание ООН, а также встреча в Вашингтоне на высшем уровне, контроль над ядерными вооружениями и разоружение входят в число самых актуальных вопросов мировой политической программы.
Initiatives currently emerging from the MDGs and the plan to implement Action II of the reform agenda of the Secretary-General present unparalleled opportunities for mainstreaming gender equality. Инициативы, разрабатываемые в настоящее время на основе сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития и плана осуществления Решения II программы реформы Генерального секретаря, создают беспрецедентные возможности для учета вопросов обеспечения равенства мужчин и женщин в рамках основной деятельности.
The question of the definition and delimitation of outer space was included on the agenda of the Legal Subcommittee following a proposal made by France to the General Assembly in 1966. С учетом того, что в истекшем периоде этот вопрос рассматривался вместе с рядом других вопросов, в настоящий документ включены материалы тех прений и те предложения, которые имеют непосредственное отношение к вопросу определения и делимитации космического пространства.
Mr. Cimoszewicz (Poland): The agenda of this session not only is full of importance and burning issues but also brings great hopes and expectations. Г-н Чимошевич (Республика Польша) (говорит по-английски): На повестке дня нынешней сессии стоит множество важных и наболевших вопросов, и с ней мы связываем большие надежды и ожидания.
High-level political ownership of the sustainable consumption and production agenda was a challenge that needed to be addressed in many countries, but perhaps especially in developing countries faced with multiple other sustainable development challenges. Обеспечение ответственности за решение вопросов, связанных с рационализацией потребления и производства, на высоком политическом уровне является трудной задачей, которую необходимо решить во многих странах, в первую очередь в развивающихся, перед которыми стоит множество других сложных задач в области устойчивого развития.
In addition, the session will include a multi-stakeholder dialogue, during which Major Groups will present their views and recommendations on the issues on the agenda. Кроме того, в рамках этой сессии состоится диалог с участием многих заинтересованных сторон, в ходе которого основные группы представят свои мнения и рекомендации в отношении вопросов, стоящих на повестке дня.
We feel certain that these outstanding individuals will lend our work the momentum and diplomatic management that will allow us to make progress on our agenda. Мы убеждены в том, что благодаря усилиям этих выдающихся деятелей будут обеспечены необходимые темпы и высокий уровень руководства в нашей работе, что позволит нам добиться прогресса в рассмотрении вопросов, стоящих в повестке дня Комиссии.
There are no items under other business at the time of writing the provisional agenda. На момент составления предварительной повестки дня не было выдвинуто никаких предложений в отношении включения вопросов для рассмотрения в рамках данного пункта повестки дня.
This tradition of persistence in the face of adversity should inspire our own efforts as we explore new ways to move the multilateral disarmament agenda forward in two key areas. Эта традиция упорного стремления к достижению своих целей в условиях неблагоприятной ситуации должна вдохновлять нас в наших нынешних усилиях по изучению новых путей достижения прогресса в решении вопросов, стоящих на повестке дня в области многостороннего разоружения в двух ключевых областях.
Active agenda management is necessary to maximize value for time. для максимально эффективного использования времени необходимо активно заниматься рассмотрением вопросов, включенных в повестку дня.
Our Organization is now being challenged to provide clear guidelines for the collective pursuit of these new lofty goals and this complex agenda. Сейчас перед нашей Организацией стоит задача дать ясные руководящие указания относительно путей достижения этих новых высоких целей и решения сложных вопросов, стоящих в нашей повестке дня.
The nuclear disarmament agenda must be kept on track even while we must accept the realization that non-proliferation cannot be taken for granted. Работа по решению вопросов, стоящих в повестки дня в области ядерного разоружения, должна продолжаться, хотя мы и вынуждены признать, что нераспространение нельзя воспринимать как нечто само собой разумеющееся.
In France, the platform Migrant, pas esclave! had used the presidential and parliamentary election campaigns in 2007 to put the issue of ratification on the political agenda. Во Франции платформа «Мигрант, а не раб!» воспользовалась президентскими и парламентскими избирательными кампаниями в 2007 году, с тем чтобы выдвинуть вопрос о ратификации в число основных обсуждаемых политических вопросов.
The LLDC group should broaden its negotiation agenda beyond trade facilitation and market access to include other areas of trade negotiations, such as supply-side constraints and services. Группе развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, следует расширить круг вопросов, которые они обсуждают на переговорах и в дополнение к вопросам о содействии торговле и доступе к рынкам включить туда другие области, например устранение факторов, сдерживающих развитие производства, и развитие сферы услуг.
Since September 1999, we have developed - to an extraordinary degree, I think - the practice of sending missions to troubled regions of the world that are on our agenda. Совет Безопасности также стал действовать более оперативно и целенаправленно при решении вопросов поддержания мира и безопасности.
Another speaker agreed, adding that the Council was suffering from agenda "obesity", as it was taking on issues beyond its Charter-designated role. С этим заявлением согласился еще один выступавший, который добавил, что повестка Совета «перенасыщена» в силу того, что он берет на себя решение вопросов, выходящих за рамки полномочий, определенных для него в Уставе.
Mr. Giaufret (European Union) said that preventing violence against children was high on the policy agenda of the European Union. Г-н Жофре (Европейский союз) говорит, что предупреждение насилия в отношении детей является одним из наиболее приоритетных вопросов политической повестки дня Европейского союза.