Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросов

Примеры в контексте "Agenda - Вопросов"

Примеры: Agenda - Вопросов
18.44 The subprogramme will also serve as a forum and catalyst for policy dialogue in relation to the regional agenda for poverty eradication, social protection systems with a human rights and gender approach, and reduction of inequalities. 18.44 Подпрограмма также будет служить форумом и катализатором для обсуждения тех вопросов политики, стоящих на региональной повестке дня, которые касаются искоренения нищеты, систем социальной защиты с опорой на правозащитный и гендерный подход и уменьшения неравенства.
This may be because it had too many issues on its agenda (industrial development, air pollution, atmosphere and climate change) or because it lacked a preparatory process similar to the ad hoc working group used at the ninth session. Причиной тому, возможно, стало слишком большое число вопросов, включенных в ее повестку дня (промышленное развитие, загрязнение воздуха, атмосферы и изменение климата), либо отсутствие подготовительного процесса, аналогичного деятельности специальной рабочей группы, которая функционировала в ходе девятой сессии.
In addition, the agenda should respond to a number of challenges that have become more pressing since the adoption of the Millennium Declaration, such as inequalities, climate change, sustainable development and peace and security. Кроме того, в этой повестке дня следует учесть ряд актуальных вопросов, которые стали еще более важными с тех пор, как была принята Декларация тысячелетия, таких как неравенство, изменение климата, устойчивое развитие и мир и безопасность.
An effective combination of traditional and new media was needed to address pressing issues on the international agenda, as were creative schemes to address recent language and information gaps. Необходимо использовать эффективное сочетание традиционных и новых средств массовой информации для освещения неотложных вопросов международной повестки дня, а также творческие механизмы для устранения языковых и информационных диспропорций.
The agenda was heavy and he therefore appealed to members to expedite the proceedings by refraining from unnecessary written questions, the number of which had been excessive during the consideration of the previous budget proposal. Повестка дня очень насыщена, и в связи с этим Председатель призывает членов в целях ускорения хода работы воздерживаться от направления в письменном виде ненужных вопросов, число которых в ходе рассмотрения предыдущего предлагаемого бюджета было избыточным.
Visual disability is not a priority agenda; nor are persons with visual disabilities the priority target group of the development actions and processes of agencies and national Governments. Инвалидность по зрению не входит в число приоритетных вопросов; соответственно, лица с ограничениями по зрению не являются приоритетной целевой группой в рамках мероприятий и процессов в области развития, осуществляемых различными учреждениями и национальными правительствами.
Have also agreed to make the following recommendations, after consideration by the working groups of the issues set out in the agenda of the Twenty-second Meeting: договорились также вынести следующие рекомендации после рассмотрения рабочими группами вопросов, изложенных в повестке дня двадцать второго Совещания:
Under the Office of the Secretary-General of the Presidency, the Unit for Indigenous Coordination ensures the development and execution of the programmatic and legislative agenda of the Government. В структуре канцелярии генерального секретаря Администрации президента имеется группа по координации вопросов, касающихся коренных народов, которая обеспечивает разработку и осуществление программных и законодательных аспектов повестки дня правительства.
Reviewing the agenda for the session, he said he expected the discussions at this session to be equally productive and meaningful on a number of programmatic and operational issues. Анализируя повестку дня сессии, он заявил, что ожидает на этой сессии таких же продуктивных и содержательных обсуждений ряда программных и оперативных вопросов.
The Working Group promoted programmatic coherence through information and knowledge-sharing, and concrete initiatives aimed at helping Member States in implementing the climate change agenda and streamlining climate-related issues into individual programmatic mandates of United Nations system organizations. Рабочая группа оказывала содействие процессу согласования программ путем обмена информацией и знаниями и реализации конкретных инициатив, направленных на оказание помощи государствам-членам в осуществлении программы по вопросам изменения климата и обеспечение включения связанных с климатом вопросов в отдельные программные мандаты организаций системы Организации Объединенных Наций.
While there is a need for each commission to work in depth on its mandated area, there needs to be ways to explore intersectoral issues and a more coherent, comprehensive global agenda. Хотя каждая комиссия должна серьезно трудиться в рамках своего мандата, должны существовать способы исследования межсекторальных вопросов и более согласованная и комплексная глобальная программа.
Following this first report, the facilitator will continue consultations with States of the region and looks forward to receiving further concrete input from them on organizational and substantive matters related to the Conference, its agenda, modalities, outcome and follow-on steps. После настоящего первого доклада посредник продолжит проведение консультаций с государствами региона и надеется получить дополнительные конкретные предложения от них в отношении организационных и основных вопросов, касающихся конференции, ее повестки дня, методов работы, итоговых документов и последующих мер.
Such a treaty must be negotiated through a comprehensive and balanced programme of work that takes into account the security interests of all member States without giving preferential treatment to any of the four core issues on the agenda at the expense of the others. Переговоры по такому договору должны вестись на основе всеобъемлющей и сбалансированной программы работы, учитывающей интересы безопасности всех государств-членов и не отдающей предпочтение какому-либо из четырех основных вопросов повестки дня в ущерб остальным.
One of the key contributions of the United Nations has been to place gender equality and women's empowerment as a priority on the global agenda. Одним из важных направлений усилий Организации Объединенных Наций является включение вопросов гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин в качестве приоритетного вопроса в глобальную повестку дня.
However, many who supported such alternative forms did so with hesitation and pointed out the uniqueness of the session of the Statistical Commission in its present form and the importance of discussing a wide range of items under the same umbrella agenda. Однако многие из тех, кто поддержал такие альтернативные формы, сделали это с оговоркой, указав на уникальный характер сессии Статистической комиссии в ее нынешней форме и на важность обсуждения широкого ряда вопросов в рамках одной повестки дня.
Do you have suggestions on how emerging issues can better be brought to the Commission's agenda? Есть ли у вас предложения о наиболее оптимальных путях включения в повестку дня Комиссии возникающих вопросов?
The impact of the Commission's work could be further enhanced through more systematic interaction with the Committee in relation to the thematic issues on the Commission's agenda. Более систематическое взаимодействие с Комитетом в рассмотрении тематических вопросов, стоящих в повестке дня Комиссии, могло бы способствовать дальнейшему повышению эффективности работы Комиссии.
UNFPA is working with its partners to ensure that migration issues are given full consideration on the post-2015 agenda, either as a potential goal, indicative targets, indicators to measure the achievement of other Millennium Development Goals or as enabling factors. Совместно со своими партнерами ЮНФПА стремится обеспечить всесторонний учет вопросов миграции в повестке дня на период после 2015 года либо в виде потенциальной цели, индикативных плановых заданий, показателей достижения целей развития тысячелетия, либо в виде благоприятных факторов.
The matters for consideration by the Committee in relation to the updating of the United Nations Model included under the various agenda sub-items include: В число относящихся к различным подпунктам повестки дня вопросов для рассмотрения Комитетом в связи с обновлением Типовой конвенции Организации Объединенных Наций входят следующие:
Local and regional governments, as levels of governments closest to the people, mobilize populations and foster solidarity and understanding on the global agenda by local communities. Будучи органами власти, находящимися ближе всего к населению, местные и региональные органы власти мобилизуют население и содействуют достижению солидарности и понимания местными общинами вопросов, стоящих на глобальной повестке дня.
Roula Majdalani, ESCWA, presented an overview of the meeting agenda, objectives and desired outcomes and posed a series of key questions to guide discussions during the meeting. Рула Маждалани, ЭСКЗА, сделала общий обзор повестки дня совещания, его целей и желаемых результатов и поставила ряд ключевых вопросов для руководства обсуждениями в ходе совещания.
On the basis of the outcome of that special event, more focused discussions could be launched on the specific format and content of a new agenda, including possible goals and targets to be proposed for intergovernmental agreement. По итогам проведения этого специального мероприятия можно будет организовать более целенаправленное обсуждение вопросов, связанных с конкретным форматом и содержанием новой повестки дня, включая возможные цели и задачи, которые будут предложены для включения в межправительственное соглашение.
Recalling that the eighteenth session of the Authority would be held in Kingston from 16 to 27 July 2012, he made a special appeal to all States parties to attend it in view of the importance of the matters on its agenda. Напомнив, что восемнадцатая сессия Органа пройдет в Кингстоне 16 - 27 июля 2012 года, он особо призвал все государства-участники принять в ней участие в силу важности вопросов на ее повестке дня.
In particular, UNCTAD contributed to LDCs' analysis of various technical issues in the WTO Doha agenda negotiations, and facilitated the establishment of their own negotiating priorities. В частности, ЮНКТАД внесла вклад в проводимый НРС анализ различных технических вопросов на переговорах по Дохинской повестке дня ВТО и содействовала определению их собственных приоритетов на переговорах.
In this regard, and with regard to the other issues above, what should be the future policy research agenda? В этой связи и в отношении других указанных выше вопросов какова должна быть будущая исследовательская повестка дня?