Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросов

Примеры в контексте "Agenda - Вопросов"

Примеры: Agenda - Вопросов
Regarding the duration of sessions, his delegation had already expressed support for the flexible option, which involved deciding at the beginning of each session on the amount of time required to deal with the business on the agenda. В отношении продолжительности сессий его делегация уже выразила поддержку гибкому варианту, согласно которому в начале каждой сессии принимается решение о количестве времени, требуемом для рассмотрения вопросов, стоящих на повестке дня.
Such coordination would have two advantages: the Committee would be more fully prepared for in-depth consideration of its agenda; and petitioners would be able to be present when issues of interest to them were being discussed. Такая координация имела бы два преимущества: Комитет был бы готов к углубленному рассмотрению своей повестки дня, а петиционеры могли бы присутствовать при рассмотрении вопросов, представляющих для них интерес.
The General Assembly's rules of procedure and their application to the plenary's agenda should not be the subject of reinterpretation which might place members at a disadvantage or hamper the discussion of a particular issue or issues. Правила процедуры Генеральной Ассамблеи и их применение в отношении обсуждения повестки дня пленарных заседаний не должны становиться предметом нового толкования, которое могло бы нанести ущерб членам или затруднить обсуждение того или иного вопроса или вопросов.
The scale of assessments for the financing of peace-keeping operations was one of the issues on the agenda of the High-level Open-ended Working Group on the Financial Situation of the United Nations, which would have several meetings in spring 1996. Шкала взносов для финансирования операций по поддержанию мира является одним из вопросов, включенных в повестку дня Рабочей группы высокого уровня открытого состава по финансовому положению Организации Объединенных Наций, которая должна провести ряд заседаний весной 1996 года.
For us, that is the priority agenda for the World Trade Organization, not the introduction of new issues before we perfect the system we have now. По нашему мнению, в этом должны состоять приоритетные вопросы повестки дня Всемирной торговой организации, а не внесение на рассмотрение новых вопросов, до того как мы усовершенствуем нынешнюю систему.
This is important for three reasons. When social agenda issues are discussed in international forums, UNIDO needs to be in a position to demonstrate how the industrial dimension of HRD contributes to poverty reduction and social integration, and to disseminate lessons learned in that connection. Эта необходимость диктуется следующими тремя сообра-жениями: при обсуждении социальных вопросов на международных форумах ЮНИДО должна уметь пока-зать, что промышленный фактор РЛРП способствует снижению уровня бедности и повышению уровня социальной интеграции, а также распространять накопленный в связи с этим опыт.
As the Follow-up Commission pointed out, the outstanding agenda includes electoral, fiscal, judicial and military reforms. Как было указано Комиссией по наблюдению, к числу нерешенных вопросов относятся избирательная реформа, фискальная реформа, реформа судебных органов и военная реформа.
We are also particularly happy that the Special Initiative gives prominence to peace-building, conflict resolution, national reconciliation and strengthening of the capacity for governance in the wide agenda of socio-economic development on the African continent. Нас также особенно радует то, что в Специальной инициативе в рамках широкого спектра вопросов социально-экономического развития стран африканского континента особо выделяются такие аспекты, как миротворчество, разрешение конфликтов, достижение национального согласия и укрепление управленческого потенциала.
Thirdly, we must respect the principle of parity and symmetry in the treatment of all items on the agenda of the Working Group, and accord equal importance to questions relating to Security Council enlargement and to reform. В-третьих, при рассмотрении всех вопросов, стоящих на повестке дня Рабочей группы, необходимо соблюдать принцип паритета и симметрии, а также придавать равнозначную важность вопросам, имеющим отношение к расширению и реформе Совета Безопасности.
In particular, the Expert Group mentioned the issue of measuring inventories and changes thereto as one that needs to be included on the ISWGNA research agenda. Среди вопросов, которые необходимо включить в программу научных исследований МСРГНС, Группа экспертов упомянула, в частности, вопрос об оценке материальных запасов и их изменений.
These developments, expected or not, resulted in a deterioration in the working atmosphere which made it even more difficult to reach any compromise on the future agenda and institutional arrangements to be established to address the issues included in the mandate. Эти события - ожидавшиеся или неожиданные - имели своим следствием ухудшение атмосферы работы, что сделало еще более проблематичным вероятный компромисс по будущей повестке дня и по организационным мерам для рассмотрения вопросов, предусмотренных в мандате.
At the Vienna World Conference on Human Rights, gender issues had been affirmed as a central item on the global human rights agenda. Венская Всемирная конференция по правам человека подтвердила, что вопрос равенства мужчин и женщин является одним из центральных вопросов в глобальной повестке дня в области прав человека.
The Government's National Plan of Action in the Interest of Russia's Children until 2010 could provide further impetus to address these issues and place children higher on the political agenda. Разработанный российским правительством Национальный план действий в интересах российских детей до 2010 года должен придать новый импульс решению этих вопросов и помочь включить меры по защите детей в число наиболее приоритетных направлений деятельности правительства.
We are confident, Mr. President, that under your able leadership Member States will succeed in implementing the agenda that the September summit has set for us. Г-н Председатель, мы убеждены, что под Вашим умелым руководством государства-члены успешно справятся с решением вопросов, стоящих в повестке дня, принятой на сентябрьском Саммите.
In January 2005 the Security Council considered more than a dozen issues regarding international peacekeeping and security, including some of the most sensitive conflict situations currently on the international agenda. В январе 2005 года Совет Безопасности рассмотрел более десяти вопросов, касающихся международного миротворчества и безопасности, включая ряд наиболее сложных конфликтных ситуаций, которые в настоящее время стоят на международной повестке дня.
The Co-Chair noted that the agenda comprised a number of complex issues but that with the Parties' cooperation the proceedings would be conducted in a smooth and efficient manner. Сопредседатель отметил, что на повестке дня стоит целый ряд сложных вопросов, но при содействии Сторон работа над ними будет проходить гладко и эффективно.
Before the dramatic events in Baghdad on 19 August 2003, no one could have predicted that security enhancements would soon be at the top of the United Nations operational activities agenda. До драматических событий, происшедших в Багдаде 19 августа 2003 года, никто не мог предвидеть, что меры по укреплению безопасности станут одним из важнейших вопросов в программе оперативной деятельности Организации Объединенных Наций.
The provisional agenda for the fifth meeting of the Subsidiary Body on Scientific, Technical and Technological Advice has three main clusters of topics: thematic issues; cross-cutting issues; and mechanisms for implementation. Предварительная повестка дня пятого совещания Вспомогательного органа по научным, техническим и технологическим консультациям включает три основные группы вопросов: тематические вопросы, межсекторальные вопросы и механизмы осуществления.
The impetus for the revitalization comes from a central role of gender issues on the global agenda, increasing use of new technologies replacing traditional methods of information and knowledge-gathering and management, and the need to be cost-effective. К такой активизации побуждают центральная роль гендерных вопросов в глобальной повестке дня, все более широкое применение новых технологий вместо традиционных методов сбора и обработки информации и знаний и необходимость обеспечения экономической эффективности.
The first consists of three country case studies on factors that contribute to placing certain issues, such as violence, reproductive health and trafficking in women, into the political agenda in these countries. Первый проект охватывает три страновых тематических исследования факторов, содействующих постановке ряда вопросов, например, касающихся насилия, репродуктивного здоровья и торговли женщинами, в политической повестке дня этих стран.
It has also brought a number of issues to the international agenda and has helped develop multi-stakeholder approaches, through meetings with representatives of the private sector, Governments, NGOs and local indigenous communities in several developing countries. Она способствовала также включению ряда вопросов в международную повестку дня и выработке подходов, объединяющих многочисленные заинтересованные стороны, благодаря проведению совещаний с представителями частного сектора, правительств, НПО и местных коренных общин в некоторых развивающихся странах.
The control of air pollution, from both stationary and mobile sources, has recently become an item on the regional environmental agenda, but legislation and enforcement are still lacking. Борьба с загрязнением воздуха из стационарных и мобильных источников стала в последнее время одним из актуальных вопросов региональной экологической повестки дня, хотя в этой области по-прежнему отсутствует надлежащее законодательство и механизмы по его применению.
A positive trade agenda for developing countries in future multilateral trade negotiations should be aimed at placing all agreed issues and subjects for negotiation in terms of development priorities and concerns. Конструктивная повестка дня в области торговли для развивающихся стран на будущих многосторонних торговых переговорах должна предусматривать обсуждение всех согласованных вопросов и тем для переговоров с учетом первоочередных задач и целей в области развития.
The historical moment of transition to democracy produced a particular set of circumstances that enabled positive conditions for gender-equality activists within and outside government to place gender issues on the national agenda. В исторический момент перехода к демократии сложились особые обстоятельства, способствовавшие включению гендерных вопросов в национальную повестку дня борцами за равноправие женщин как в самом правительстве, так и за его пределами.
The protection of civilians in armed conflict agenda continues to provide an important comprehensive framework for the complex range of issues that must be addressed to ensure respect for civilian status. Программа защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте по-прежнему служит важным всеобъемлющим основным документом, в котором рассматривается ряд сложных вопросов, которые должны быть решены для обеспечения уважения гражданского статуса.