Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросов

Примеры в контексте "Agenda - Вопросов"

Примеры: Agenda - Вопросов
The issue of the death penalty should be revisited and included as a priority on the agenda of the first Review Conference. Вопрос о смертной казни следует вновь рассмотреть и включить в качестве одного из приоритетных вопросов в повестку дня первой Обзорной конференции.
The Assembly now routinely sets its agenda a week in advance and has improved its ability to accommodate requests for extraordinary business without incurring unwarranted delays in its regular legislative programme. В настоящее время Скупщина, как правило, определяет свою повестку дня за неделю до каждого заседания и может лучше удовлетворять просьбы о рассмотрении каких-либо вопросов в чрезвычайном порядке, избегая неоправданных задержек в исполнении своей основной законотворческой программы.
Although each Committee has been engaged in streamlining its agenda through the biennialization, triennialization and clustering of items, a more focused and coordinated approach is needed. Хотя каждый из комитетов прилагал усилия для упорядочения своей повестки дня за счет перевода рассмотрения пунктов на двухгодичную и трехгодичную основу и за счет группирования вопросов, необходим более целенаправленный и скоординированный подход.
It is not too much to ask, therefore, that protection of civilians remains high on the Council's agenda. Поэтому просить о том, чтобы защита гражданского населения оставалась одним из приоритетных вопросов в повестке дня Совета, не значит просить слишком многого.
If the consultations initially scheduled to be held on the items on the Committee's agenda were cancelled, it would be necessary to reschedule them for evening meetings. Если консультации, первоначально запланированные для рассмотрения этих последних вопросов, будут отменены, то их необходимо перенести на вечернее время.
Key challenges relate to addressing the core market access agenda of agriculture, non-agricultural products and services and fully integrating the needs and interests of developing countries concerning implementation issues and special and differential treatment. Ключевые задачи связаны с решением основных вопросов обеспечения доступа на рынки для сельскохозяйственной и несельскохозяйственной продукции и услуг и полного учета потребностей и интересов развивающихся стран в отношении проблем осуществления и специального и дифференцированного режима.
Integrating and embedding the agenda for children and armed conflict in the work of the United Nations system Интеграция и включение вопросов, касающихся защиты детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, в деятельность системы Организации Объединенных Наций
On previous occasions, the Security Council has extended invitations to representatives of other United Nations bodies in connection with the consideration of matters on its agenda. Ранее Совет Безопасности направлял приглашения представителям других органов Организации Объединенных Наций в связи с рассмотрением вопросов своей повестки дня.
It is important to choose the right forums for advancing the various segments of the EGS agenda. важно выбирать правильные форумы для рассмотрения различных вопросов повестки дня ЭТУ;
This roadmap represents the Commission's commitment to driving the gender equality agenda forward, reinforcing partnership with Member states, and other actors. Эта "дорожная карта" представляет приверженность Сообщества к выдвижению вопросов гендерного равенства на первый план, укреплению партнерства с государствами-членами и другими участниками.
Hypothetically, if we reach consensus on the agenda for this session, technically we will have one week left to discuss substantive issues. Если - теоретически - мы достигнем консенсуса по повестке дня этой сессии, технически у нас останется всего одна неделя для обсуждения вопросов существа.
For that purpose, the Chair should envisage all possible ways and means of bringing views closer together and promoting mutual understanding of the questions on our agenda. И для этого Председателем должны быть предусмотрены все средства, дабы сближать точки зрения и способствовать нашему взаимопониманию вопросов нашей повестки дня.
As the agenda indicates, in addition to the broader issues, we plan to give special attention to the various aspects of the decolonization process in Tokelau. Как видно из его повестки дня, помимо более общих вопросов, особое внимание мы намерены уделить различным аспектам процесса деколонизации в Токелау.
The Chairman: The First Committee has met over the last several weeks to consider some of the most important issues on the international peace and security agenda. Председатель: Первый комитет в течение последних нескольких недель проводил заседания для рассмотрения некоторых наиболее важных вопросов повестки дня в области международного мира и безопасности.
I am fully confident that the religious, political, intellectual and media expertise you represent will assist us to deepen the discussion and analysis of various crucial issues on its agenda. Я полностью уверена в том, что участие в нынешней конференции религиозных и политических деятелей и представителей научных кругов и средств массовой информации будет способствовать более глубокому рассмотрению и анализу различных важных вопросов, стоящих в ее повестке дня.
It should also be noted that inter-agency cooperation extends well beyond the specific issues that feature each year on the agenda of the Board and its main subsidiary bodies. Следует отметить, что межучрежденческое сотрудничество выходит далеко за рамки конкретных вопросов, которые включаются каждый год в повестку дня Совета и его основных вспомогательных органов.
There was general agreement on the need to better promote SIDS interests and concerns at all relevant international meetings and fora? to "mainstream" SIDS into the multilateral agenda. Отмечалось общее согласие относительно необходимости лучшей пропаганды интересов и проблем СИДС на всех международных совещаниях и форумах в целях учета вопросов СИДС в многосторонней повестке дня.
While civil society can help to put issues on the global agenda, only Governments have the power to decide on them. Хотя гражданское общество может способствовать включению тех или иных вопросов в глобальную повестку дня, лишь правительства имеют право принимать по ним решения.
Accordingly, we in Jordan sought to develop an integrated agenda that addresses the primary issues of concern to our citizens throughout the country. В связи с этим в Иордании мы стремились разработать всестороннюю повестку дня, предусматривающую решение вопросов, наиболее актуальных для простых людей нашей страны.
The Spokesperson is expected to be pro-active in getting media interest and coverage of important issues on the Assembly's agenda. Пресс-секретарь должен активно добиваться пробуждения у средств массовой информации интереса к важным вопросам, стоящим в повестке дня Ассамблеи, и освещения ими этих вопросов.
Part II of the report of the Special Committee presents an account of its deliberations of the issues on its agenda related to the individual Territories. В части II доклада Специального комитета рассказывается о том, как в нем проходили обсуждения вопросов его повестки дня, связанных с отдельными территориями.
One current challenge is how to adapt the application of that principle to intra-State conflicts, which are gaining increasing importance on the international agenda over inter-State conflicts. Один из текущих вопросов состоит в том, как применять этот принцип к внутригосударственным конфликтам, которые все острее встают в международной повестке дня по сравнению с межгосударственными конфликтами.
Mr. Spatafora: Today's debate addresses one of the most controversial issues on the United Nations reform agenda: the Security Council. Г-н Спатафора: Мы обсуждаем сегодня один из самых противоречивых вопросов в повестке дня Организации Объединенных Наций - вопрос о реформе Совета Безопасности.
As Chair of the United Nations Forum on Forests, his Government helped to put sustainable forest management at the top of the international environmental agenda. В качестве Председателя Форума Организации Объединенных Наций по лесам правительство его страны активно способствует укреплению основ международного лесного процесса в качестве одного из приоритетных вопросов глобальной природоохранной повестки дня.
There are, however, many unresolved issues on the OSCE security agenda that deserve close attention from the United Nations. Вместе с тем в повестке дня ОБСЕ в области безопасности остается много нерешенных вопросов, которые требуют пристального внимания со стороны Организации Объединенных Наций.