Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросов

Примеры в контексте "Agenda - Вопросов"

Примеры: Agenda - Вопросов
However, as the Key Indicators of the Labour Market collects a broad range of labour market indicators, it is useful for assessing many of the issues relating to the decent work agenda. Вместе с тем, для оценки многих из вопросов, имеющих отношение к Программе по тематике достойной работы, целесообразно использовать широкий круг показателей рынка труда, охваченных в публикации «Ключевые показатели рынка труда».
Opening the fifty-first session of the Working Party, Ms. Eva Molnar, Director of the UNECE Transport Division, expressed its appreciation for the work of the Working Party and the issues included in the session's agenda. Открывая пятьдесят первую сессию Рабочей группы, директор Отдела транспорта ЕЭК ООН г-жа Эва Мольнар высоко оценила деятельность Рабочей группы и отметила значение вопросов, включенных в повестку дня сессии.
The duration of each session should be determined according to the seriousness, importance, complexity and urgency of the issues on its agenda and should therefore be decided separately for each session. Продолжительность работы каждой сессии должна определяться в зависимости от серьезности, важности, сложности и срочности вопросов, включенных в его повестку дня, и поэтому решение на этот счет должно приниматься по отдельности для каждой сессии.
On the last day of January, the members of the Security Council reviewed the work and activities of the Council during the month to consider critically their impact on the issues on the agenda of the Council. В последний день января члены Совета Безопасности осуществили обзор работы и мероприятий Совета в течение месяца на предмет критической оценки их влияния на решение вопросов, фигурирующих в повестке дня Совета.
The 2006 Global Survey of Parliamentarians has found that the greatest constraint faced in advancing the ICPD agenda was opposition against such sensitive ICPD issues as women's reproductive health and rights and adolescent reproductive health. Проведенное в 2006 году парламентариями глобальное обследование показало, что наибольшая проблема в деле продвижения повестки дня МКНР связана с противодействием в решении таких чувствительных вопросов МКНР, как репродуктивное здоровье и репродуктивные права женщин и репродуктивное здоровье подростков.
Deliberations at the meeting of the development cooperation forum in July 2007 and in the third quarter of 2008 and the High-level Dialogue on Financing for Development in the fourth quarter of 2007 would also be of crucial importance in advancing the aid effectiveness agenda. Решающее значение для решения вопросов, связанных с эффективностью помощи, будут иметь также обсуждения в рамках заседаний Форума по вопросам сотрудничества в области развития в июле 2007 года и в третьем квартале 2008 года и диалога высокого уровня по вопросу о финансировании развития в четвертом квартале 2007 года.
Recent reports of the Security Council show clearly that the number of issues on its agenda continues to grow and that the burden on the shoulders of its members, both permanent and non-permanent, gets heavier and heavier. Недавние доклады Совета Безопасности ясно показывают, что количество вопросов, стоящих в его повестке дня, продолжает возрастать, и что бремя, возложенное как на его постоянных, так и непостоянных членов, продолжает все более увеличиваться.
The Group of Experts recommends that the Council include in its agenda discussion on issues related to economic governance, and provide policy guidance for the global economic governance regimes established for the different functional areas administered by the specialized agencies. Группа экспертов рекомендует Совету включить в свою повестку дня обсуждение вопросов, касающихся экономического управления, и высказать свои соображения по практическим аспектам создания глобальных режимов экономического управления в различных функциональных сферах деятельности, за которые отвечают специализированные учреждения.
The Committee discussed a number of matters pertaining to preparations for the SMSP and recommended a draft agenda, a draft programme of work, draft amendments to the FMSP rules of procedure, and draft provisional cost estimates. Комитет обсудил ряд вопросов, имеющих отношение к приготовлениям к ВСГУ, и рекомендовал проект повестки дня, проект программы работы, проект поправок к правилам процедуры ПСГУ, а также проект предварительных сметных расходов.
The Maldives believes that within the sphere of international peace and security, which has always remained a high priority on the United Nations agenda, the security of small States should continue to receive special consideration as a political and moral obligation of the international community. Мальдивы считают, что в ряду вопросов, связанных с поддержанием международного мира и безопасности, которые всегда занимали чрезвычайно важное место в повестке дня Организации Объединенных Наций, необходимо уделять особое внимание вопросу о безопасности малых государств и рассматривать его в качестве политического и морального обязательства международного сообщества.
(a) Capacity-building to assist developing countries to prepare for negotiations in the context of the built-in agenda of the Uruguay Round MTAs and improve the understanding of the implications of new and emerging issues; а) расширение возможностей для оказания помощи развивающимся странам в подготовке к переговорам по заданной повестке дня, предусмотренной в МТС Уругвайского раунда, и улучшение понимания последствий новых и формирующихся вопросов;
As the focal point within the United Nations for dealing with trade and related issues of development and as the task manager on trade, environment and sustainable development, UNCTAD stands ready to meet the challenges of a revitalized agenda on trade and sustainable development. Выступая в качестве координационного центра в рамках Организации Объединенных Наций для рассмотрения торговых и связанных с ними вопросов развития и координатора деятельности по проблематике торговли, окружающей среде и устойчивого развития, ЮНКТАД готова приступить к осуществлению задач обновленной повестки дня в области торговли и устойчивого развития.
"Oceans and law of the sea" is one of the items on the agenda of the General Assembly for which the AALCC secretariat prepares notes and comments with a view to assisting the representatives of its member States in preparing for its consideration by the General Assembly. Пункт "Океанское и морское право" является одним из пунктов повестки дня Генеральной Ассамблеи, по которым секретариат ААКПК готовит записки и комментарии с целью содействовать представителям его государств-членов в подготовке к рассмотрению этих вопросов на Генеральной Ассамблее.
We reiterate the view that the primary objective of any further reform efforts should be to strengthen the role of the United Nations in promoting international cooperation for development and to restore development issues to the centre of the United Nations agenda. Мы подтверждаем мнение, что основной целью любых новых усилий по реформе должно быть укрепление роли Организации Объединенных Наций в содействии международному сотрудничеству в целях развития и возвращения вопросов развития в центр повестки дня Организации Объединенных Наций.
At the sixth Meeting of States Parties (10-14 March 1997), it was decided to include in the agenda of the seventh Meeting an item entitled "Role of the Meeting of States Parties in reviewing ocean and law of the sea issues". На шестом совещании государств-участников (10-14 марта 1997 года) было решено включить в повестку дня седьмого совещания пункт, озаглавленный "Роль совещаний государств-участников в рассмотрении вопросов океана и морского права".
It is one of the ambitions of the Programme to strengthen the position of HIV/AIDS on the agenda of national Governments, of regional political and development bodies, bilateral and multilateral development agencies, and the international financial institutions. Одной из далеко идущих целей Программы является более активное включение вопросов ВИЧ/СПИДа в повестку дня национальных правительств, региональных политических органов и органов в области развития, двусторонних и многосторонних учреждений в области развития и международных финансовых учреждений.
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination could make a concrete contribution in identifying substantive issues for the agenda of the World Conference, in conducting research and in preparing studies on certain factors leading to racial discrimination, which would help the Conference arrive at action-oriented recommendations. Комитет по ликвидации расовой дискриминации мог бы внести конкретный вклад в определение основных вопросов повестки дня Всемирной конференции, в проведение научных исследований и в подготовку исследований о некоторых факторах, ведущих к расовой дискриминации, которые помогли бы Конференции вынести ориентированные на практическую деятельность рекомендации.
In addition to contributing to the knowledge base from each agency's perspective, the third level provided a means of utilizing the specific channels of each individual agency to address the population agenda. Помимо укрепления базы данных с точки зрения каждого учреждения, третий уровень обеспечивает средства использования конкретных каналов каждого отдельного учреждения по решению вопросов в повестке дня деятельности в области народонаселения.
He proposed that the Sixth Committee should recommend to the General Assembly the establishment of national international law commissions to study the issues on the agenda of the International Law Commission and assist it in its research. Оратор предлагает Шестому комитету рекомендовать Генеральной Ассамблее создание национальных комиссий международного права для изучения вопросов, рассматриваемых Комиссией международного права, и оказания помощи в ее исследовательской деятельности.
The President then outlined the provisional agenda for the Meeting, noting that a number of the items dealt with matters related to the International Tribunal for the Law of the Sea, and that three items related to the Commission on the Limits of the Continental Shelf. Затем Председатель охарактеризовал предварительную повестку дня совещания, отметив, что ряд ее пунктов касается вопросов, имеющих отношение к Международному трибуналу по морскому праву, и что три пункта относятся к Комиссии по границам континентального шельфа.
The process of deciding whether or not a given item or items should remain on the Committee's agenda can thus not be directly determined by whether or not resolutions have been submitted under a given item during a particular period of time. Таким образом, процесс принятия решений в отношении сохранения определенного вопроса или определенных вопросов в повестке дня Комитета не может ставиться в прямую зависимость от представления или непредставления резолюций по этому вопросу в течение определенного периода времени.
On the one hand, there was apprehension about discussions on trade and environment due to fears of environmental protectionism, and about lack of clarity in the Doha mandate, and fears that the agenda might be enlarged. С одной стороны, имеются опасения по поводу обсуждений вопросов торговли и охраны окружающей среды из-за боязни экологического протекционизма и по поводу недостаточной четкости мандата, согласованного в Дохе, а также опасения в отношении возможного расширения повестки дня.
In that context, we welcome the regular meetings of the Presidents of the three organs instituted by the former President of the General Assembly, Mr. Julian Hunte, to discuss issues common to the agenda of the three organs. В этом контексте мы приветствуем регулярные встречи между председателями этих трех органов, начатые бывшим председателем Генеральной Ассамблеи гном Джулианом Хантом, для обсуждения аналогичных вопросов, стоящих в повестке дня этих трех органов.
The protection of civilians in armed conflict is one of the main issues on our agenda, given its repercussions on international peace and security and respect for human rights and international humanitarian law. Защита гражданских лиц в вооруженном конфликте - один из основных вопросов нашей повестки дня в свете его последствий для международного мира и безопасности и соблюдения прав человека и международного гуманитарного права.
The same trend may also risk the CLD being seen less as a method to protect the valuable local development work of UNCDF while responding to the simplification and harmonization agenda and funding issues than as just another unit competing for scarce UNDP resources; По этой же причине существует также риск того, что ЦРМ будет рассматриваться скорее не как метод защиты ценной деятельности ФКРООН в области развития на местах и одновременного упрощения и согласования повестки дня и финансовых вопросов, а как очередное подразделение, ведущее борьбу за ограниченные ресурсы ПРООН;