Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросов

Примеры в контексте "Agenda - Вопросов"

Примеры: Agenda - Вопросов
The SBI decided to continue its consideration of issues under this agenda sub-item at its twentieth session on the basis of a draft text prepared by the co-chairs of the contact group. ВОО постановил продолжить рассмотрение вопросов в рамках этого подпункта повестки дня на своей двадцатой сессии на основе проекта текста, подготовленного сопредседателями контактной группы.
Many of these issues will also be part of the agenda at the international conference on Afghanistan's future that will take place next week in Berlin. Многие из этих вопросов будут включены в повестку дня международной конференции по вопросу о будущем Афганистана, которая состоится на следующей неделе в Берлине.
The SBSTA noted that Article 6 should become a substantive item on the agenda of the SBSTA. Ь) ВОКНТА отметил, что статья 6 должна фигурировать в качестве пункта, связанного с существом рассматриваемых вопросов, в повестке дня ВОКНТА.
UNCTAD's contribution should be geared towards actively bringing the development perspective as a paramount concern into issues on the multilateral trade agenda. Усилия ЮНКТАД должны быть направлены на обеспечение активного учета аспектов развития в качестве важнейшего приоритета среди вопросов многосторонней повестки дня в области торговли.
Although much progress had been achieved since the adoption of General Assembly resolution 1514, the Special Committee still had 16 issues on its agenda. Хотя за время, прошедшее после принятия резолюции 1514 Генеральной Ассамблеи, и был достигнут определенный прогресс, в повестке дня Специального комитета по-прежнему имеется 16 вопросов.
He acknowledged the commitment of the High Commissioner to place human resource issues high on the agenda and to maintain regular dialogue between Management and Staff in order to resolve outstanding matters. Он отметил твердое намерение Верховного комиссара вынести на передний план вопросы людских ресурсов и поддерживать регулярный диалог между администрацией и персоналом в целях урегулирования нерешенных вопросов.
This Committee is a committee of the General Assembly, and I do not think we can go into substantive issues on the agenda. Наш Комитет является одним из комитетов Генеральной Ассамблеи, и я не считаю, что мы можем касаться основных вопросов повестки дня.
Considerable effort will be needed in multilateral forums to address the numerous issues on our agenda and to bring them to a successful conclusion. Необходимо будет приложить значительные усилия на многосторонних форумах в целях решения многочисленных вопросов, стоящих в нашей повестке дня, и успешно завершить их рассмотрение.
Since its creation, the First Committee has been an integral part of a global norm-building process encompassing a wide range of issues on the international security agenda. Со времени своего создания Первый комитет является неотъемлемой частью общемирового нормотворческого процесса, охватывающего широкий круг вопросов международной повестки дня.
Your experience and special expertise in the field of disarmament will surely help us to achieve substantial results on the many items on our agenda. Мы уверены, что Ваш богатый опыт и специальные знания в области разоружения помогут нам добиться существенных результатов в рассмотрении многих вопросов, стоящих в нашей повестке дня.
IOM has taken an active role within the Inter-Agency Standing Committee in incorporating climate change into the humanitarian agenda. МОМ играет активную роль в деятельности Межучрежденческого постоянного комитета и содействует включению вопросов изменения климата в гуманитарную повестку дня.
We agree on the need for a review of the current items on the agenda, in order to save resources and enhance efficiency. Мы согласны с необходимостью провести обзор находящихся в настоящее время в повестке дня вопросов, с тем чтобы сэкономить ресурсы и повысить эффективность.
They cover a broad range of relevant subjects, including the agenda, the annual report, briefings, documentation, meetings and formats. Они охватывают широкий круг соответствующих вопросов, включая повестку дня, годовой отчет, брифинги, документацию, заседания и форматы их проведения.
It is of the highest importance that the Council be kept continually informed on political aspects of issues on its agenda. В высшей степени важно, чтобы Совет постоянно получал информацию о политических аспектах вопросов, стоящих в его повестке дня.
In his agenda for change, the Secretary-General specifically pointed to such problems as the overlapping of items and the need to further rationalize the General Assembly. В своем плане реформ Генеральный секретарь конкретно указал на такие проблемы, как дублирование вопросов и потребность в дальнейшей рационализации деятельности Генеральной Ассамблеи.
We should increase the holding of scheduled Assembly meetings throughout the year by way of distributing the agenda over time and addressing critical issues as they arise. Нам следует наращивать проведение запланированных Ассамблеей заседаний в течение года на основе распределения пунктов повестки дня по времени и рассмотрения критически важных вопросов по мере возникновения.
Others have attributed this to the inability of the Assembly to address some of the matters on its agenda. Другие делегаты объяснили это явление неспособностью Ассамблеи находить пути решения некоторых вопросов, которые стоят у нее на повестке дня.
Turning to the second cluster of issues, my delegation remains committed to efforts to rationalize the agenda of the Assembly and to improve its working methods. Что касается второй группы вопросов, то моя делегация остается приверженной усилиям по рационализации повестки дня Ассамблеи и улучшению ее методов работы.
This may result in biennial consideration of some items while others in their present form could be removed entirely from the agenda. В результате такого обзора появится возможность рассмотрения некоторых вопросов на двухгодичной основе или исключения отдельных вопросов в их нынешней формулировке из повестки дня.
It is concerning to note that the situation in Afghanistan remains one of the most complex issues on the Security Council's agenda. Мы с обеспокоенностью отмечаем, что положение в Афганистане по-прежнему остается одним из самых сложных вопросов, стоящих в повестке дня Совета Безопасности.
The Bureau agreed to continue the same agenda format as used for the thirty-first session of the Steering Body, i.e. without including questions for discussion. Президиум постановил и далее использовать тот же самый формат повестки дня, как и тот, который применялся в отношении тридцать первой сессии Руководящего органа, т.е. без включения вопросов для обсуждения.
Linking extraneous issues that are not directly related to the agenda of the Council can only serve to complicate matters and to detract from its original purpose. Обсуждение вопросов, не имеющих прямого отношения к повестке дня работы Совета, может лишь осложнить ситуацию и отвлекать внимание от его основной цели.
In the past, the programme of work was driven by two considerations - balance in the consideration of sectoral and cross-sectoral issues, and predictability of the agenda. В прошлом программа работы определялась двумя соображениями, а именно: балансом в рассмотрении секторальных и межсекторальных вопросов и предсказуемостью повестки дня.
These papers are meant to advance the discussions of the WGSO towards setting the agenda of the Belgrade Conference, its organizational arrangements and its the financing. Эти документы призваны ускорить обсуждение РГСДЛ вопросов, касающихся разработки повестки дня Белградской конференции, ее организации и финансирования.
The order in which items on the agenda are considered may be modified at any moment by WP. during the session. Порядок обсуждения вопросов принятой повестки дня может быть изменен WP. во время сессии.