Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросов

Примеры в контексте "Agenda - Вопросов"

Примеры: Agenda - Вопросов
How otherwise could we explain why the vast bulk of the United Nations agenda is crammed into a few short weeks between September and December each year? Как иначе мы можем объяснить, почему бóльшая часть вопросов, стоящих в повестке дня Организации Объединенных Наций, обсуждается ежегодно в течение всего лишь нескольких недель начиная с сентября и заканчивая декабрем?
Elements of this research agenda should include an examination of intergenerational support and solidarity, including exchange of care and services and a study of the impact of interactions between older and younger generations on childbearing and parenting. Элементы этой программы исследований должны включать рассмотрение вопросов поддержки и солидарности между представителями различных поколений, в том числе обмен услугами по уходу и другими услугами, и исследования по вопросу о воздействии взаимоотношений между более пожилыми и более молодыми поколениями на рождение детей и выполнение родительских обязанностей.
The Chairman noted that the issue of the future status of the item on the agenda of the Legal Subcommittee had to some extent already been considered within the context of other related matters. Председатель отметил, что вопрос о будущем статусе этого пункта в повестке дня Юридического подкомитета уже был в определенной степени обсужден в контексте других соответствующих вопросов.
I greatly appreciate the commitment of the Security Council and its work over the past several years to incorporate the protection and well-being of children into the peace and security agenda of the United Nations. Я хотел бы воздать должное приверженности Совета Безопасности и работе, которую он проделал за последние нескольких лет, в целях включения вопросов обеспечения защиты и благополучия детей в повестку дня Организации Объединенных Наций в области мира и безопасности.
I would like to propose the rationalization of the system of international exchanges between the Security Council and the Central Organ of the OAU for periodic discussion of questions on the agenda of the two organizations that could have an impact on peace and security in Africa. Я хотел бы предложить упорядочить международную систему обмена мнениями между Советом Безопасности и Центральным органом ОАЕ в целях проведения периодических обсуждений вопросов, стоящих в повестках дня двух организаций, которые могут оказать воздействие на мир и безопасность в Африке.
The Board decided to include the following two sets of issues on the agenda of its forty-fourth session, to be held in New York in February 2005: Совет постановил включить в повестку дня своей сорок четвертой сессии, которая состоится в Нью-Йорке в феврале 2005 года, следующие две группы вопросов:
To date, the debate on risk reduction has tended to focus on humanitarian and development solutions, neglecting the equally important political angle of the risk reduction agenda. До сих пор обсуждение вопросов уменьшения степени риска было в основном направлено на поиск решений гуманитарных проблем и проблем развития при игнорировании не менее важного политического аспекта деятельности по уменьшению степени риска.
Among key issues on the Meeting's Meeting's agenda, he highlighted the planned study of the management of the financial mechanism of the Montreal Protocol and the issue of critical use exemptions for methyl bromide. В числе ключевых вопросов, фигурирующих в повестке дня Совещания Сторон, он подчеркнул запланированное исследование, касающееся управления механизмом финансирования Монреальского протокола, и вопрос об исключениях в отношении важнейших видов применения бромистого метила.
"It would be advantageous for the General Assembly to have a shorter agenda to ensure the fullest discussion of all issues, so that its decisions may have greater impact." «Генеральной Ассамблее было бы лучше иметь более короткую повестку дня, чтобы обеспечить самое полное обсуждение всех вопросов, позволяющее повысит эффект ее решений».
In the course of addressing the burning issues on our agenda, we have to take a long, hard look at our tasks, including the review of the implementation of the Millennium Declaration, adopted by heads of State and Government in 2000. В ходе рассмотрения острых вопросов, стоящих на нашей повестке дня, мы должны внимательно посмотреть на свои задачи, в том числе провести обзор осуществления Декларации тысячелетия, принятой главами государств и правительств в 2000 году.
They need to feature in our own national policies and make a real difference at the country level. Fourthly, we should encourage all Member States to sign and ratify the legal instruments that exist in the broad protection agenda. Они должны фигурировать и в нашей национальной политике и должны обеспечивать реальное изменение положения на уровне конкретной страны. В-четвертых, мы должны призвать все государства-члены подписать и ратифицировать правовые документы, которые уже существуют в широком контексте вопросов защиты.
Sixthly, the complex challenges of ageing populations, the long-term sustainability of pension systems and issues of international and internal migration and integration of diverse populations - also, by the way, part and parcel of the Cairo agenda - are fully recognized by the EU. В-шестых, ЕС в полной мере признает наличие комплексных проблем старения населения, поддержания в долгосрочной перспективе пенсионных систем и вопросов международной и внутренней миграции различных групп населения, - которые, кстати сказать, также являются неотъемлемой частью Каирской программы.
Family planning is an integral part of the country's overall reproductive health agenda and its programmes address the full range of reproductive health dimensions, including safe motherhood. Планирование семьи является составной частью общих усилий по охране репродуктивного здоровья в нашей стране, а связанные с ними программы охватывают широкий спектр вопросов репродуктивного здоровья, включая безопасное материнство.
Learning from the Cancún experience, the future of the Singapore issues in the Doha work programme and the WTO agenda may need to be reviewed in the light of the discussion at Cancún. С учетом канкунского опыта судьба вопросов, сформулированных в Сингапуре, в контексте Дохинской программы работы и повестки дня ВТО может, по необходимости, стать предметом повторного рассмотрения в свете результатов обсуждений в Канкуне.
He stressed the importance of UNCTAD's contributions to the development policies debate and the value of having all development partners come together to address a common agenda and hear different views. Он подчеркнул значимость вклада ЮНКТАД в обсуждение вопросов политики в области развития и ценное значение того, что все партнеры по процессу развития собрались вместе для обсуждения общей повестки дня и ознакомления с различными мнениями.
By holding this meeting the Security Council is promoting the principles of transparency and is clearly indicating its readiness to hear the opinions of non-members of the Council as it considers one of the most important issues on its agenda. Проведением этого заседания Совет Безопасности развивает принципы транспарентности и четко демонстрирует свою готовность выслушать мнения нечленов Совета при рассмотрении им одного из важнейших вопросов его повестки дня.
Efforts to reform the Council must take into account the fact that internal conflicts make up almost the entire agenda of the Council, while its area of competence is to resolve conflicts that threaten international peace and security. Усилия по реформе Совета должны предприниматься с учетом того факта, что внутренние конфликты составляют подавляющее большинство вопросов, стоящих на повестке дня Совета, хотя сферой его компетенции является урегулирование конфликтов, представляющих собой угрозу международному миру и безопасности.
The coverage of the meeting went beyond the WTO issues. However, the multilateral trade negotiations are an important aspect of the commodity issues, and some of the items on the Cancún agenda were discussed by the eminent persons. Тематика этой встречи выходила за рамки проблематики ВТО. Однако многосторонние торговые переговоры - важный аспект сырьевых вопросов, и участники совещания рассмотрели некоторые пункты Канкунской повестки дня.
Unified in their struggle for cultural survival, indigenous women have now been placed on the agenda of the international community as one of the "emerging key issues", and they are responding by organizing themselves on the international, regional, national and local levels. Объединив свои силы в борьбе за культурное выживание, женщины-представительницы коренных народов теперь фигурируют в повестке дня международного сообщества в качестве одного из «новых ключевых вопросов» и в ответ на это создают свои организации на международном, региональном, национальном и местном уровнях.
The Commission recognized that these obstacles should be addressed as cross-cutting issues during policy formulation in various sectors, particularly in the critical areas of water, sanitation and human settlements, which were on the agenda of the Commission at its twelfth session. Комиссия признала, что эти препятствия следует рассматривать в качестве сквозных вопросов в ходе разработки политики в различных секторах, в частности в крайне важной области водоснабжения, санитарии и населенных пунктов, поскольку эти вопросы были в повестке дня двенадцатой сессии Комиссии.
Through its representation on the Executive Committee of the NGO Committee on Mental Health, APA contributed to integrating psychosocial and mental health issues and perspectives into the United Nations agenda. Благодаря своей представленности в Исполнительном комитете Комитета НПО по психическому здоровью АПА содействовала включению психосоциальных вопросов и вопросов психического здоровья, включая возможности их решения, в повестку дня Организации Объединенных Наций.
Looking at the agenda, there are different types of issues: ongoing conflicts that have to be dealt with; urgent items that require a response; mandated, routine, issues; thematic issues; and the unexpected. Если взглянуть на повестку дня, то видно, что есть различные типы вопросов: нынешние конфликты, которыми нужно заниматься; срочные пункты, которые требуют ответа; рутинные вопросы, вытекающие из мандатов; тематические вопросы; и неожиданные проблемы.
The Peace and Security Section is responsible for covering a variety of issues, including peacekeeping, peacemaking, peacebuilding, conflict prevention, counter-terrorism, disarmament, and a number of other peace- and security-related matters currently on the United Nations agenda. Секция по проблемам мира и безопасности отвечает за деятельность по различным вопросам, включая поддержание мира, миротворчество и миростроительство, предотвращение конфликтов, борьбу с терроризмом, разоружение, а также ряд других вопросов мира и безопасности, стоящих на повестке дня Организации Объединенных Наций.
The ongoing review of arrangements set out in the founding resolutions of the Peacebuilding Commission by the General Assembly and the Security Council has generated political momentum and offered Member States an opportunity to engage more deeply in questions about the future of the United Nations peacebuilding agenda. Проводимый в настоящее время обзор положений, содержащихся в основополагающих резолюциях Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности об учреждении Комиссии по миростроительству, создал необходимый политический импульс и предоставил государствам-членам возможность более активно подключиться к обсуждению вопросов о будущей программе действий Организации Объединенных Наций в области миростроительства.
In examining those issues, there was also a recognition that development went beyond the MDGs and that new challenges - including climate change, sustainable development and food security - should be included on the international cooperation agenda, and in a more integrated manner. В ходе рассмотрения этих вопросов было признано также, что процесс развития не ограничивается достижением ЦРДТ и что новые вызовы, связанные с изменением климата, устойчивостью развития и продовольственной безопасностью, должны также охватываться повесткой дня международного сотрудничества, причем на более комплексной основе.