Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросов

Примеры в контексте "Agenda - Вопросов"

Примеры: Agenda - Вопросов
Until recently, international human rights law was not able to deal effectively with contemporary migration issues such as trafficking, despite the fact that trafficking has been on the international legal agenda for almost a century and has been the subject of a number of agreements. До недавнего времени международное право прав человека не обеспечивало эффективного решения вопросов, связанных с современными формами миграции, например с торговлей людьми, несмотря на то, что вопрос о торговле людьми уже почти целое столетие находится на повестке дня международных правовых органов и ему посвящен ряд соглашений.
A number of issues were discussed in depth, including transparency, agenda management, the role of Council missions, wrap-up sessions and other questions concerning Council procedure and working methods. Было проведено углубленное обсуждение ряда вопросов, включая транспарентность, рассмотрение повестки дня, роль миссий Совета, итоговые заседания и другие вопросы, касающиеся процедур и методов работы Совета.
We note the increasing recourse to open meetings and the growing participation of non-members of the Council in the consideration by the Security Council of a large number of issues on its agenda. Мы отмечаем более частое проведение открытых заседаний и растущее участие государств, не являющихся членами Совета, в обсуждении Советом Безопасности большого числа вопросов, стоящих на его повестке дня.
The Initiative targets a number of areas on the international trade agenda such as international arrangements for technology transfer, biotechnology and trade, managing technological risks and benefits, and standard setting. Эта инициатива охватывает ряд вопросов из повестки дня международной торговли, таких, как международные механизмы передачи технологии, биотехнология и торговля, снижение технических рисков и извлечение выгоды, а также разработка стандартов.
Lastly, he asked whether Lebanon had considered establishing a national human rights institution, which other countries had found to be a useful tool in tackling discrimination and pursuing a broad-based human rights agenda. И наконец, он спрашивает, рассматривался ли в Ливане вопрос о возможности создания какого-либо национального института по правам человека, который в других странах оказался полезным инструментом при рассмотрении вопросов дискриминации и осуществлении плана по широкой проблематике прав человека.
I also wish to thank you for the efficient and professional performance of your presidential duties that greatly facilitated the work of the Council in December and contributed to a constructive consideration of issues on the Council's agenda. Хочу также поблагодарить Вас за эффективное и профессиональное выполнение Вами своих председательских обязанностей, которое существенно облегчило работу Совета в декабре и способствовало конструктивному рассмотрению вопросов повестки дня Совета.
One of the key conclusions that I brought back from the discussion that morning was that if we are going to find solutions to many of the key, difficult items on our agenda, we cannot just view them nationally. Одним из основных выводов, к которым я пришел в результате той дискуссии, было то, что в поисках путей решения многих важных и разнообразных вопросов, стоящих на нашей повестке дня, мы не должны рассматривать их лишь на национальном уровне.
We strongly believe that the emphasis placed by the Secretary-General on science and technology, including the transfer of technology to developing countries, is one of the main issues that must be at the forefront of the international agenda. Мы твердо убеждены в том, что уделение Генеральным секретарем особого внимания вопросу о роли науки и техники, в том числе передаче технологии развивающимся странам, является подтверждением того, что это один из основных вопросов, которому необходимо отвести важное место в международной повестке дня.
In conclusion, Mr. Chairman, I wish once again to assure you of the full cooperation of our group as we embark on the consideration of the important issues on the agenda of the current session. Г-н Председатель, в заключение я хотел бы еще раз заверить Вас в полном сотрудничестве нашей группы при рассмотрении важных вопросов, стоящих на повестке дня текущей сессии.
The Japanese delegation is prepared to lend its full support to the activities of the Chairman, and to actively participate in these substantial and politically important deliberations to fulfil the two mandates set out in the agenda of the Disarmament Commission. Японская делегация готова оказать деятельности Председателя всестороннюю поддержку и принять активное участие в этих политически важных прениях по существу вопросов во исполнение двух мандатов, установленных в повестке дня Комиссии по разоружению.
Secondly, I think many representatives talked about the Commission's agenda in the context of whether the current three-year cycle is proper or whether the number of issues we are dealing with is appropriate. Во-вторых, я думаю, что многие делегации говорили о повестке дня Комиссии в контексте того, является ли нынешний трехгодичный цикл подходящим для нас и является ли адекватным то число вопросов, рассмотрением которых мы занимаемся.
Advocating for issues of child survival, development, protection and participation to be placed at the top of the national agenda. поощрение выдвижения вопросов выживания, развития, защиты детей и интеграции в жизнь общества на первое место в национальной программе действий.
According to the speaker, the question of strengthening the Economic and Social Council therefore went beyond matters such as its agenda, methods of work, frequency of meetings or its size and composition. Таким образом, по мнению оратора, вопрос укрепления Экономического и Социального Совета гораздо шире таких вопросов, как его повестка дня, методы работы, количество заседаний или его размеры и состав.
At its twelfth session, the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice discussed the preparations for the Eleventh Congress and concluded its deliberation by recommending to the General Assembly for approval the provisional agenda for the Congress, as well as proposals on other substantive organizational matters. На своей двенадцатой сессии Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию рассмотрела вопрос о подготовке к одиннадцатому Конгрессу и, завершив свою работу, рекомендовала Генеральной Ассамблее утвердить предварительную повестку дня Конгресса, а также предложения, касающиеся других основных организационных вопросов.
In that connection, his delegation supported the recommendation to retain the item on the agenda and the establishment of a consultative mechanism to review the issues relating to the item. В этой связи делегация Соединенных Штатов Америки поддерживает рекомендацию о сохранении этого пункта в повестке дня и создании консультативного механизма для рассмотрения вопросов, касающихся этого пункта.
The Russian Federation would like to play a constructive part in the work of the group of governmental experts and would therefore like to raise a number of issues which it believes might be included in the group's agenda. Российская Федерация хотела бы принять конструктивное участие в работе группы правительственных экспертов и хотела бы, в этой связи, высказать некоторые соображения относительно вопросов, которые, по нашему мнению, могли бы составить повестку дня ее работы.
The Assembly has a multiplicity of items on its agenda and has adopted many resolutions, most of which remain unimplemented, thereby affecting the effectiveness and credibility of the system as a whole. У Ассамблеи много вопросов в повестке дня, и она принимает множество резолюций, большинство из которых остаются невыполненными, что отражается и на авторитете системы в целом.
However, despite the progress I have mentioned, the reform process has so far not brought us closer to resolving some of the fundamental issues on the agenda of the Open-ended Working Group, especially the issue of enlarging the Council's membership. Однако, несмотря на отмеченный мною прогресс, достигнутые результаты в проведении реформы не приблизили нас к урегулированию ряда основополагающих вопросов, стоящих в повестке дня Рабочей группы открытого состава, и в первую очередь вопроса о расширении членского состава Совета.
All my colleagues have discussed how the Council, under the presidency of Colombia and thanks to the skill of Ambassador Valdivieso and his very able team, has acquitted itself of its responsibilities on the items on its agenda during the month of August. Все мои коллеги уже отмечали, что Совет под председательством Колумбии и благодаря качествам посла Вальдивьесо и его высокопрофессиональных сотрудников успешно выполнил работу по рассмотрению вопросов, включенных в его повестку дня в августе.
High Commissioner for Human Rights provides an opportunity for this alternative agenda to be developed at an international level. подготовка руководящих принципов по созданию возможных моделей для рассмотрения конкретных вопросов и примеров надлежащей практики;
Similarly, the Convention provides a universal legal framework for the agenda for development, as far as the marine sector is concerned (see para. 5 above). Аналогичным образом Конвенция обеспечивает универсальные правовые рамки и для "Повестки дня для развития" в том, что касается вопросов моря (см. пункт 5 выше).
In addition to the topics already mentioned as part of the legislative agenda in the area of human rights which the National Government plans to promote, we will attempt to address others which have a direct effect on relevant aspects of the issue. В дополнение к уже упомянутым выше вопросам в рамках повестки дня в законодательной области, которые национальное правительство намеревается осуществить в области прав человека, мы предпримем меры для решения таких других вопросов, которые имеют непосредственное влияние на различные аспекты данной темы.
The agenda should recognize the role of development in contributing not only to human welfare but also to long-term peace and stability, and acknowledge that long-term development will minimize the need for preoccupation with damage control and emergency action. В Повестке дня необходимо признать роль развития в деле содействия не только улучшению благосостояния населения, но также и долгосрочному миру и стабильности, а также признать, что долгосрочное развитие позволит свести к минимуму потребность в решении вопросов борьбы с нанесенным ущербом и принятии чрезвычайных мер.
Secondly, the items for the agenda of the substantive session of the Council are enumerated, as are the items to be considered by the Second Committee of the General Assembly. Во-вторых, будет введена нумерация вопросов, подлежащих включению в повестку дня основной сессии Совета, как и вопросов, которые должны рассматриваться Вторым комитетом Генеральной Ассамблеи.
The Board decides to address the modalities for dealing with the implications for trading opportunities of developing countries and countries in transition concerned of new and emerging issues on the international trade agenda at an executive session to be convened at the earliest possible opportunity. Совет постановляет рассмотреть методы реагирования на последствия новых и только формирующихся вопросов повестки дня в области международной торговли для торговых возможностей заинтересованных развивающихся стран и стран с переходной экономикой на исполнительной сессии, которая должна быть созвана при первой удобной возможности.