Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросов

Примеры в контексте "Agenda - Вопросов"

Примеры: Agenda - Вопросов
The Earth Summit held in Rio two years ago firmly placed environmental issues on the global agenda, and since then hardly any international meeting has taken place without calls for common action to save our planet. Встреча в верхах "Планета Земля" в Рио два года назад твердо определила место вопросов окружающей среды в мировой повестке дня, и с тех пор не было такой международной встречи, на которой не были бы слышны призывы к совместным действиям по спасению нашей планеты.
The first three items are routine and relate to the opening of the session, the adoption of the agenda and organization of work. Три первых пункта этого документа носят процедурный характер и касаются таких вопросов, как открытие сессии, утверждение повестки дня и организация работы.
Unlike the first two items, which have been on the Commission's agenda for several years, the question of international arms transfers is a new one. В отличие от первых двух вопросов, стоящих на повестке дня Комиссии на протяжении нескольких лет, вопрос о международных поставках вооружений является новым пунктом.
I am confident that the successful completion of items on our agenda, followed by the regular inclusion of new and topical ones, will contribute to the standing and significance of this body within the disarmament machinery. Я убежден в том, что успешное завершение рассмотрения пунктов нашей повестки дня, за которым последует обычная процедура включения в нее новых и важных вопросов, будет способствовать упрочению позиций и повышению авторитета этого органа в рамках разоруженческого механизма.
Benin is dedicated to the work of the Disarmament Commission, which contributes to progress on disarmament issues and allows us to engage in in-depth consideration of the items on our agenda. Бенин привержен работе Комиссии по разоружению, которая способствует прогрессу в области разоружения и позволяет нам проводить подробное обсуждение вопросов нашей повестки дня.
Mr. DOUGLAS (United States of America), speaking in exercise of the right of reply, pointed out that the representatives of some delegations were once again seeking to divert the Committee from the item on its agenda. Г-н ДУГЛАС (Соединенные Штаты), выступая в порядке осуществления права на ответ, указывает, что представители некоторых делегаций вновь стремятся увести общие прения от вопросов, стоящих на повестке дня Комитета.
At the same time, he stressed the need for a substantive agenda which would deal with specific issues relating to the application of space science and technology. В то же время оратор указывает на необходимость формулирования предметной повестки дня конференции, которая предусматривала бы конкретное рассмотрение вопросов применения космической науки и техники.
The Czech Republic would not support an agenda consisting of general topics since each application of space technology required a specific approach, and a general discussion at the conference might lead only to general conclusions. Чешская Республика не поддержала бы повестку дня, состоящую из общих тем, поскольку каждый из вопросов применения космических технологий требует конкретного подхода, а обсуждение общего характера в ходе конференции может привести лишь к весьма абстрактным выводам.
When the General Assembly had decided to include personnel questions in the agenda, however, consideration of the report had been transferred to the item under consideration. Тем не менее, когда Генеральная Ассамблея решила включить пункт, касающийся вопросов персонала, в повестку дня, было решено рассмотреть этот вопрос при обсуждении упомянутого доклада.
Before I tackle the issues of international security and disarmament on our agenda this session, I should like to refer to the positive developments which have taken place this year in the region of the Middle East. Прежде чем переходить к рассмотрению стоящих в повестке дня нынешней сессии вопросов, касающихся международной безопасности и разоружения, я хотел бы остановиться на позитивных событиях, которые произошли в нынешнем году в ближневосточном регионе.
The strategies contained in the agenda should address seven major issues at the national, regional and international levels without prejudice to emergency situations arising from conflicts, wars and natural disasters. Содержащиеся в повестке дня стратегии должны быть ориентированы на решение семи важных вопросов на национальном, региональном и международном уровнях без ущерба для чрезвычайных ситуаций, возникающих в результате конфликтов, войн и стихийных бедствий.
The University was also planning to establish a long-term research and capacity-building programme in the area of peace and governance aimed at improving understanding and possibly resolving some key issues raised in an agenda for peace. Университет планирует также учредить долгосрочную программу научных исследований и создания потенциала в области мира и управления, направленную на углубление понимания и возможное решение некоторых ключевых вопросов, поднятых в Повестке дня для мира.
The participants expressed their gratitude to those countries and organizations that initiated and hosted meetings to examine and address issues that were on the Commission's agenda in 1994. Участники выразили признательность странам и организациям, которые выступили в качестве инициаторов и организаторов совещаний, посвященных изучению и решению вопросов, стоящих на повестке дня Комиссии в 1994 году.
The Committee should take account of such considerations in devising its agenda for its next session, and might wish to spend time at the beginning of that session considering organizational matters. Комитету следует принять во внимание указанные соображения при составлении повестки дня своей следующей сессии; он также, возможно, пожелает посвятить определенное время на начальном отрезке сессии рассмотрению организационных вопросов.
The provisional agenda for the session covers a whole range of activities of mutual concern, offering an important and most welcome opportunity to exchange views and consider areas where both the existing cooperation could be strengthened and new joint projects could be developed. Предварительная повестка дня этой сессии включает целый ряд вопросов, вызывающих взаимный интерес, и предоставляет широкие и столь необходимые возможности для обмена мнениями и рассмотрения тех областей деятельности, в которых можно было бы укрепить уже осуществляющееся сотрудничество и разработать новые совместные проекты.
In the absence of rules or given the necessity of flexibility in dealing with its extensive agenda, the Council has established procedures through its customary practice, the ultimate expression of which are the so-called informal consultations. В отсутствие правил или в связи с необходимостью проявления определенной гибкости при рассмотрении вопросов его обширной повестки дня Совет установил процедуры, основывающиеся на его обычной практике, ярким примером которых являются так называемые "неофициальные консультации".
While the visit by the Special Envoy to the Sudan was inordinately delayed, it achieved a discernible - albeit modest - step forward for the humanitarian agenda. Хотя визит Специального посланника в Судан был предпринят слишком поздно, благодаря ему был достигнут заметный, хотя и скромный успех в деле реализации вопросов гуманитарной повестки дня.
The magnitude and complexity of emergencies arising from the displacement of populations both inside and outside national borders remains one of the most critical issues on the political, social and economic agenda of Africa. Масштаб и сложность чрезвычайных ситуаций, вызываемых перемещениями населения как в рамках, так и за пределами национальных границ, по-прежнему являются одним из наиболее важных вопросов в политической, социальной и экономической повестке дня Африки.
Recognizing that the time has come for the practical integration of disarmament and arms regulation issues into the broader structure of the international peace and security agenda, признавая, что пришло время для практической интеграции вопросов разоружения и регулирования вооружений в более широкую структуру повестки дня в сфере международного мира и безопасности,
By putting the traditional disarmament agenda into the broader context of security concerns, emerging conflicts and risks to peace, the Committee might be in a better position to narrow it down to those items which were of paramount interest. Рассматривая традиционную разоруженческую повестку дня в более широком контексте обеспечения безопасности, новых конфликтов и угроз миру, Комитету легче будет сузить ее до тех вопросов, которые представляют наибольший интерес.
The publication of the agenda of the Security Council in the Journal of the United Nations goes some way towards keeping the general membership informed about matters under consideration in the Council. Публикация повестки дня Совета Безопасности в Журнале Организации Объединенных Наций несколько расширяет информацию для основного членского состава относительно вопросов, рассматриваемых Советом.
Among the most urgent issues on the global economic agenda is the external debt crisis of the developing countries which, contrary to perception in some quarters, is still far from being resolved and indeed continues to be exacerbated by volatile exchange rate fluctuations in the major currencies. Среди наиболее важных вопросов, стоящих на глобальной экономической повестке дня, значится вопрос о внешней задолженности развивающихся стран, который, вопреки представлениям в некоторых кругах, по-прежнему далек от своего решения и поистине продолжает усугубляться вследствие нестабильных плавающих курсов обмена ведущих валют.
Indeed, the respect for and the promotion of these rights have gained a global dimension and are today one of the most visible global issues on the international agenda. По сути, соблюдение и содействие всем этим правам получили глобальные масштабы и являются сегодня одним из самых заметных вопросов международной повестки дня.
At this point, I feel it is important to refer to the Secretary-General's comprehensive report (A/48/1) issued in September 1993, which dealt with the activities of the United Nations and the issues and concerns on its agenda. В этот момент я считаю важным обратить внимание на всеобъемлющий доклад Генерального секретаря (А/48/1), распространенный в сентябре 1993 года, в котором дается обзор деятельности Организации Объединенных Наций и вопросов и проблем нашей повестки дня.
This is hardly an exhaustive list, but it is sufficient to demonstrate the extent to which the international agenda is being broadened and made more complicated. Это далеко не исчерпывающий перечень вопросов, однако его вполне достаточно для того, чтобы продемонстрировать, насколько расширилась и усложнилась международная повестка дня.