Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросов

Примеры в контексте "Agenda - Вопросов"

Примеры: Agenda - Вопросов
However, the guiding principles may not address all aspects of human rights with equal emphasis, because they should be formulated for the specific context of poverty reduction, which is only a part of the broader human rights agenda. Вместе с тем в руководящих принципах, возможно, не будут, в равной степени отражены все аспекты прав человека, поскольку их следует формулировать в конкретном контексте сокращения масштабов нищеты, который представляет собой лишь часть более широкого комплекса вопросов в области прав человека.
It was suggested that partnerships with the private sector, including with such entities as banks and other financial institutions, should be actively pursued, coupled however with efforts to avoid potential conflicts of interest and to ensure that responsibility for setting the agenda remained with the Conference. Было предложено активно развивать партнерские отношения с частным сектором, в том числе с такими образованиями, как банки и финансовые учреждения, в сочетании с усилиями, направленными на недопущение потенциальных коллизий интересов и обеспечение сохранения основных вопросов в ведении Конференции.
In particular, I would reiterate my call to the Government of Guatemala and to the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca, as signatories to the agreements, to provide the necessary leadership in respect of the peace agenda. В частности, я хотел бы вновь обратиться к правительству Гватемалы и к блоку «Национальное революционное единство Гватемалы» в их качестве сторон, подписавших соглашение, с призывом обеспечить необходимое руководство в деле решения вопросов, составляющих повестку дня для мира.
The 2002 session of the Conference saw valuable attempts to breach the existing divergences of views on key issues on the disarmament agenda in order to overcome the stalemate that continues to paralyze the work of the Conference. На сессии Конференции 2002 года предпринимались целенаправленные попытки в целях преодоления сохраняющихся разногласий в отношении основных вопросов повестки дня разоружения, с тем чтобы выйти из того тупика, который по-прежнему парализует работу Конференции.
The joint session agreed that progress had been made in Europe in addressing many of the critical global issues that are on the agenda of the European input to the United Nations Forum on Forests. Совместная сессия отметила, что в Европе был достигнут прогресс в деле решения многих важных глобальных вопросов, включенных в повестку дня Форума Организации Объединенных Наций по лесам.
Commission on Sustainable Development, United Nations headquarters, New York, annually: WILPF continued to follow up on the 1992 World Conference in Rio by advocating for the inclusion of militarism on the agenda for the CSD. Комиссия по устойчивому развитию, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, Нью-Йорк, ежегодно: МЖЛМС продолжала последующую деятельность по осуществлению решений Всемирной конференции, которая проводилась в Рио-де-Жанейро в 1992 году, выступая за включение вопросов многосторонности в повестку дня Комиссии по устойчивому развитию.
The conference is expected to address all aspects of the post-United Nations Conference on Environment and Development oceans and coasts agenda, provide an overall perspective and assessment, and seek new directions on cross-sectoral issues. Ожидается, что на Конференции будут рассмотрены все возникшие после Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среди и развитию вопросы повестки дня, касающиеся океанов и прибрежных районов, выработана общая перспектива и дана оценка, а также определены новые варианты решения межсекторальных вопросов.
We shall, however, refrain from listing points that we all know are priorities on our agenda, nor shall we stress that much still remains to be done. Вместе с тем мы воздержимся от перечисления вопросов, которые все мы считаем приоритетными в нашей повестке дня, и не будем подчеркивать, что многое еще предстоит сделать.
Indeed, one would have some difficulty in reconciling the agenda and output of the First Committee - a key multilateral forum for the consideration of disarmament and international security issues - with the urgent security concerns that the international community has today. Более того, трудно привести повестку дня и итоги работы Первого комитета, который является главным многосторонним форумом для рассмотрения вопросов разоружения и международной безопасности, в соответствие с серьезными проблемами в области безопасности, с которыми сталкивается сегодня международное сообщество.
One is the priority that it assigns to situations on the agenda of the Security Council and the differentiated treatment given to situations included in annex II of the report of the Secretary-General. Одним из них является определение приоритетности вопросов, включенных в повестку дня Совета Безопасности, и дифференцированный подход к рассмотрению ситуаций, перечисленных в приложении II к докладу Генерального секретаря.
But if, indeed, we are to address the questions of success in the Monterrey agenda, then it is necessary for each of us to improve our game - developed countries, developing countries and international institutions. Однако, для успешного решения вопросов Монтеррейской повестки дня необходимо, чтобы каждый из нас - развитые страны, развивающиеся страны и международные учреждения - улучшили показатели своей деятельности.
The Committee should ensure that the United Nations did not deny the modest economic assistance being sought to contribute to the advancement of women, particularly women in the developing world, which was and must continue to be a priority issue on the agenda of the Organization. Комитету следует обеспечить, чтобы Организация Объединенных Наций не отказывала в предоставлении испрашиваемой скромной экономической помощи, необходимой для содействия улучшению положения женщин, особенно женщин в развивающихся странах, что является и должно являться и впредь одним из приоритетных вопросов повестки дня Организации.
For the Eleventh Congress, five topics were included as substantive items on the agenda and six issues were considered by workshops held within the framework of the Congress. Применительно к одиннадцатому Конгрессу пять тем были включены в качестве основных пунктов в повестку дня, а шесть вопросов были рассмотрены семинарами-практикумами, проведенными в рамках Конгресса.
The issue of the Special Committee's working methods, which had been on the agenda for several years, had become a matter of urgency owing to increasing concern over the Committee's lack of efficiency and tangible results. Методы работы Специального комитета - один из вопросов, который Европейский союз считает приоритетным и который уже несколько лет стоит на повестке дня из-за растущей обеспокоенности в связи с отсутствием действенных мер и ощутимых результатов.
Cooperation with the World Bank has been most marked at the country level in various national child labour studies, including those in Morocco and Yemen, where the Bank's involvement has helped to put child labour more firmly on the national agenda. Сотрудничество со Всемирным банком осуществляется наиболее активным образом на страновом уровне в рамках различных национальных исследований детского труда, включая исследования, проводимые в Марокко и Йемене, в которых деятельность Банка способствовала более последовательному включению вопросов детского труда в национальную повестку дня.
At its 2002 resumed session, the Committee reviewed a number of issues that have been placed on the agenda of the informal working group, and decided that the group continue its work. На своей возобновленной сессии 2002 года Комитет рассмотрел ряд вопросов, внесенных в повестку дня неофициальной рабочей группы, и постановил, что группа должна продолжить свою работу.
The measurement of stocks and flows of human resources in science and technology is of key interest to policy makers and will be one of the two issues on the agenda at the meeting of OECD Science Ministers in January 2004. Оценка потенциала и потоков людских ресурсов в области науки и техники вызывает глубокий интерес у директивных органов и будет одним из двух вопросов повестки дня заседания министров науки стран ОЭСР в январе 2004 года.
The International Strategy for Disaster Reduction recognizes the growing danger posed by this situation and the need to treat disaster reduction as a central issue on the international agenda. В Международной стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий признаются растущая опасность такой ситуации и необходимость подхода к уменьшению опасности стихийных бедствий как к одному из главных вопросов, стоящих на международной повестке дня.
Civil society had played a major role in putting the environment on the political agenda, and increasingly the private sector was faced with the responsibility of finding solutions to environmental problems instead of being a contributor to them. Гражданское общество играет важную роль в обеспечении включения экологических вопросов в политическую повестку дня, а на частный сектор все чаще возлагается ответственность за нахождение решений экологических проблем вместо того, чтобы еще более их усугублять.
We are confident that, under your guidance, members of the Commission will carry forward their constructive engagement on both the substantive agenda issues, so that the Commission will be in a position to finalize its recommendations on them at our next session, in 2008. Мы уверены в том, что под Вашим руководством члены Комиссии смогут конструктивно взаимодействовать в обсуждении обоих вопросов существа, включенных в повестку дня Комиссии, с тем чтобы она смогла окончательно сформулировать свои рекомендации по ним на нашей следующей сессии в 2008 году.
My delegation believes that strengthening the role and the authority of the General Assembly involves, inter alia, including in its agenda obvious issues that are of particular importance, both to the Organization and to the international community at large. Наша делегация считает, что укрепление роли и авторитета Генеральной Ассамблеи, среди прочего, предусматривает включение в ее повестку дня злободневных вопросов, имеющих особое значение как для Организации, так и для международного сообщества в целом.
Since the debt burden was one of the most important issues on the international agenda in the new millennium, the United Nations, in considering the scale of assessments, could ill afford to ignore the impact of that burden on the economies of developing countries. Поскольку бремя задолженности является одним из самых важных вопросов в международной повестке дня в новом тысячелетии, Организация Объединенных Наций при рассмотрении шкалы взносов не может позволить себе игнорировать последствия этого бремени для экономики развивающихся стран.
As in past years, the Commission is convened today for a brief session to deal with its organizational matters, including the election of a new Bureau for 2001 and the adoption of a draft provisional agenda for the next substantive session. Сегодня, как и в предыдущие годы, Комиссия созвана на краткое заседание для рассмотрения организационных вопросов, в том числе для избрания новых членов Бюро на 2001 год и для утверждения проекта предварительной повестки дня предстоящей основной сессии.
Mr. Pambou-Tchivounda said that the Commission looked to the Sixth Committee in order to obtain Governments' reactions to the general thrust of its work and, more specifically, to the various issues raised by the topics on its agenda. Г-н Памбу-Чивунда говорит, что Комиссия рассчитывает на Шестой комитет, чтобы выяснить реакцию правительств на общие направления ее деятельности и, конкретнее, на ряд вопросов, возникших в связи с рассмотрением различных тем в рамках программы ее работы.
Currency printing was allegedly one of the issues on his agenda - together with the organization of a shipment of uniforms for his militia (all paras. 76-78 above) - and one of the Panel members therefore travelled to Malaysia to verify the reports. Печатание денежных знаков было, вероятно, одним из вопросов его повестки дня наряду с организацией поставки обмундирования для его ополченцев (см. пункты 76 - 78 выше), и с учетом этого один из членов Группы совершил впоследствии поездку в Малайзию для проверки этих сообщений.