Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросов

Примеры в контексте "Agenda - Вопросов"

Примеры: Agenda - Вопросов
Having said that, I have a few queries about the provisional agenda. Сейчас я хотел бы задать несколько вопросов по предварительной повестке дня.
The destruction of chemical-weapon stockpiles is one of the key issues on the agenda of the CWC. Уничтожение запасов химического оружия является одним из главных вопросов в повестке дня КХО.
One issue that children place high on their agenda is climate change. Одним из вопросов, имеющих первостепенное значение в повестке дня в интересах детей, является изменение климата.
I expect a large attendance, with many important issues on the agenda. Явка обязательна, так как много важных вопросов, на повестке дня.
The provisional agenda has been drawn up to allow the Working Party to concentrate on the revised guidance function. and discussion of major topics, with formal parts of the agenda kept to a minimum. Предварительная повестка дня была составлена таким образом, чтобы Рабочая группа могла сосредоточить внимание на своей функции руководства и обсуждении основных вопросов, при этом формальная часть повестки дня была сведена к минимуму.
This is also a good example in the consideration of other issues on the agenda - not the agenda, but what we are actually discussing. Думаю, что это хороший пример и при обсуждении других вопросов повестки дня, не повестки дня, а вот того, что мы, собственно, обсуждаем.
In our view, the title of the item provides a good opportunity to display flexibility and to set up, if needed, a sort of agenda within the agenda for preliminary study of traditional and new disarmament issues. На наш взгляд, в целом формулировка данного пункта предоставляет хорошую возможность для проявления гибкости и создания - при необходимости - как бы своеобразной "повестки дня внутри повестки дня" в целях предварительной проработки традиционных и новых вопросов разоружения.
One of the underlying motives for the launching of the initiative of an agenda for development was the prevailing perception that the United Nations was being increasingly marginalized from the central issues on the international economic agenda. Одним из основных мотивов выдвижения инициативы, касающейся повестки дня для развития, было сложившееся понимание того, что Организация Объединенных Наций все более отстранялась от решения центральных вопросов международной экономической повестки дня.
In this context, studies will be prepared with a view to identifying the key issues that should be emphasized by commodity-dependent countries in the built-in agenda and contributing to the positive agenda. В этом контексте будут подготовлены исследования с целью выявления основных вопросов, на которых следует заострить внимание странам, зависящим от сырьевого сектора, в рамках заданной повестки дня, и содействия формированию позитивной повестки дня.
Another drawback is that an agenda that was predetermined so far in advance would have limited scope for dealing with changing realities in the field, emerging issues and progress or the lack thereof in the implementation of the Summit agenda. Еще одним недостатком является то, что составление повестки дня на много лет вперед будет затруднять приспособление к новым реальностям на местах, рассмотрение новых вопросов и анализ прогресса - или отсутствие такового - в деле осуществления повестки дня Встречи на высшем уровне.
We believe that attempts to include unwarranted issues on the Assembly's agenda, including item 165, divert the attention and resources of Member States from consideration of truly pressing issues on the international agenda that require debate and decisions. Считаем, что попытки включить в повестку дня Ассамблеи необоснованные вопросы, в частности пункт 165, отвлекает внимание и ресурсы государств-членов от рассмотрения действительно насущных вопросов международной повестки дня, которая нуждается в обсуждении и решении.
The Conference is currently conducting a comprehensive review of the priorities in the contemporary international disarmament agenda in order to reach an agreement on a programme of work, which will include deliberations and negotiations on a number of disarmament issues on its agenda. В настоящее время Конференция проводит всеобъемлющий обзор приоритетных задач, предусмотренных в современной международной программе разоружения, с тем чтобы достичь соглашения в отношении программы работы, которая будет включать обсуждения и переговоры по ряду вопросов, касающихся разоружения, включенных в ее повестку дня.
The General Committee should, at the beginning of each session, consider the provisional agenda, with special emphasis on the identification of cross-cutting issues, and should make relevant recommendations to the General Assembly to further streamline the agenda. В начале каждой сессии Генеральному комитету надлежит рассматривать предварительную повестку дня, уделяя особое внимание выявлению пересекающихся вопросов, и выносить Генеральной Ассамблее надлежащие рекомендации по дальнейшему упорядочению повестки.
It should focus more on main items on its agenda rather than necessarily dealing with all items on its agenda in a routine way. Ему следует делать больший акцент на главных вопросах своей повестки дня, нежели на обязательном рутинном рассмотрении всех вопросов своей повестки дня.
It was extremely important to strengthen and galvanize the Committee's work by reviewing its methods of work, speeding up the consideration of items on its agenda and including in its agenda other matters which required priority attention. По мнению делегации Мексики, для этого крайне важно укрепить и активизировать деятельность Комитета путем пересмотра его методов работы, ускорения рассмотрения вопросов, включенных в его повестку дня, и включения других вопросов, требующих первоочередного внимания.
The United Nations system will help to promote the "decent work" agenda as a key instrument for post-conflict recovery and peacebuilding. Система Организации Объединенных Наций будет содействовать продвижению комплекса вопросов, касающихся обеспечения достойной работы, - важнейшей предпосылки постконфликтного восстановления и миростроительства.
Pursue climate, POPs, and ozone synergies and linkages to further the ozone agenda. Обеспечивать синергетику и взаимосвязь с вопросами климата, СОЗ и озона для решения вопросов, связанных с озоном.
With regard to the regional agenda, Mexico is pursuing cooperation programmes with the Executive Secretariat of the Inter-American Committee against Terrorism of the Organization of American States. Что касается региональных вопросов, то Мексика выступает за осуществление программ сотрудничества совместно с Исполнительным секретарем Межамериканского комитета по борьбе с терроризмом Организации американских государств.
It assists parliaments in coping with a growing international agenda and in contributing a parliamentary dimension to the work of the United Nations and similar multilateral institutions. Он оказывает содействие парламентам в решении вопросов растущей международной повестки дня и в развитии парламентского аспекта в работе Организации Объединенных Наций и аналогичных многосторонних учреждений.
It will continue to build parliamentary capacity to address key human rights and gender concerns as well as other issues on the global agenda. Он будет продолжать наращивать возможности парламентов в области решения важнейших вопросов прав человека и гендерной проблематики, а также других вопросов глобальной повестки дня.
The Gabonese Republic also played an active role in advancing Security Council debates on the thematic items at the core of its agenda. Габон также участвовал в рассмотрении тематических вопросов, относящихся к важнейшим проблемам, рассматриваемым Советом, и в принятии соответствующих решений.
One delegation described the consultations held several times a year with members of civil society for the purpose of discussing the issues in the Forum agenda. Одна из делегаций рассказала о примерах, когда с членами гражданского общества проводилось несколько консультаций в год для обсуждения вопросов повестки дня Форума.
In this connection, the Preparatory Committee was able to adopt its agenda at its first meeting and to move expeditiously to its general debate and focused substantive deliberations. В этой связи Подготовительный комитет смог утвердить свою повестку дня на своем первом заседании и оперативно перейти к общим прениям и предметным обсуждениям по существу вопросов.
It is also vital to ensure that the issue of victims' participation and protection remains high on the agenda of the International Criminal Court. Не меньшую важность имеет обеспечение того, чтобы вопрос об участии в процессе жертв и их защиты оставался одним из важнейших вопросов в повестке Международного уголовного суда.
Peacekeeping operation mandates and sanctions regimes were extended and adjusted as a result of the periodic consideration of such issues under the regular agenda of the Council. По итогам периодического рассмотрения этих вопросов в рамках регулярной повестки дня Совета продлевались мандаты операций по поддержанию мира и корректировались режимы санкций.