Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросов

Примеры в контексте "Agenda - Вопросов"

Примеры: Agenda - Вопросов
Indonesia was ready to contribute actively to the discussion of substantive items and workshops indicated in the agenda of the Congress with a view to ensuring its successful outcome. Индонезия готова активно участвовать в обсуждении существенных вопросов и в работе семинаров, предусмотренных в программе Конференции, для обеспечения успешных результатов.
The draft resolution seeks to promote the small arms and light weapons agenda by focusing on what is possible and achievable in the present circumstances. Данный проект резолюции направлен на содействие решению вопросов, связанных со стрелковым оружием и легкими вооружениями, с уделением основного внимание тому, что возможно и достижимо в нынешних условиях.
We look forward to working with other members of the Committee to address the challenging agenda before us. Мы с нетерпением ожидаем совместной работы с другими членами Комитета, которая связана с рассмотрением сложных вопросов нашей повестки дня.
Environmental assessments and capacity-building support were provided in eight post-conflict countries, which influenced the integration of environmental issues into the reconstruction agenda. Помощь в проведении экологических оценок и укреплении потенциала оказывалась в восьми странах, переживающих постконфликтный период, что способствовало интеграции экологических вопросов в программу работы по восстановлению.
I have mentioned only a few examples of the positions adopted at the summit held in Havana with respect to the most diverse issues on the international agenda. Я привел пример лишь нескольких позиций, принятых на саммите в Гаване по самому широкому кругу вопросов, стоящих на международной повестке дня.
I wish you every success in your tasks during this session and in realizing our aspirations, and achieving practical and valuable results regarding items on the agenda. Я хотел бы пожелать Вам всяческих успехов в выполнении возложенных на Вас обязанностей в ходе этой сессии и в работе по реализации чаяний наших народов и достижению практических и важных результатов в рассмотрении вопросов, стоящих в повестке дня Ассамблеи.
The Disarmament Commission agreed on an agenda for the first time since 2003, but it too has not managed to advance issues in recent years. Комиссия по разоружению согласовала повестку дня впервые с 2003 года, и она также не смогла добиться прогресса в обсуждении каких-либо вопросов в последние годы.
Disarmament and non-proliferation continue to be priority areas on the international peace and security agenda as we continue to face a complex security environment. Разоружение и нераспространение остаются приоритетными областями среди вопросов международного мира и безопасности в условиях, когда мы сталкиваемся со все более сложной обстановкой с точки зрения безопасности.
Mr. Atiyanto (Indonesia) said that his delegation was prepared to work in a constructive manner to resolve the various issues on the Committee's agenda. Г-н Атиянто (Индонезия) говорит, что его делегация готова конструктивно работать для решения различных вопросов, включенных в повестку дня Комитета.
Prior warning of the inclusion of those items on the agenda would be useful, in order to give members of the Committee adequate time to prepare. Будет целесообразно предварительно уведомить членов Комитета о включении этих вопросов в повестку дня, чтобы предоставить им достаточное время для подготовки.
Within this bulk of themes, the most important are those generated from the political agenda of the Government and other governmental bodies and agencies. Среди этих вопросов наиболее важными представляются темы, связанные с политикой правительства и других правительственных органов и учреждений.
Of all the issues on the agenda of the Security Council, only one promises a full and complete recovery: East Timor. Из всех вопросов, стоящих в повестке дня Совета Безопасности, лишь один вселяет надежду на полное и окончательное завершение, это - и Восточный Тимор.
For Canada's part, we will continue to actively promote this dimension of our human security agenda here and throughout the Organization. Что касается Канады, то мы будем и далее активно содействовать рассмотрению этих вопросов, стоящих в нашей повестке дня в области безопасности, в этом форуме и в других органах Организации.
The strategies, mechanisms and recommendations for action identified in this report offer sound first steps towards ensuring more efficient and effective implementation of the small island developing States agenda. Стратегии, механизмы и рекомендации в отношении действий, изложенные в настоящем докладе, являются хорошей основой для первых шагов по обеспечению более действенного и эффективного решения вопросов, волнующих малые островные развивающиеся государства.
I would now like to deal briefly with a number of other issues on the Committee's agenda. Вкратце хотел бы остановиться на ряде других важных вопросов Первого комитета.
Since 1998 we have seen the progressive integration of these concerns into the peace and security agenda of the United Nations. С 1998 года мы все чаще становимся свидетелями поступательного включения этих обеспокоенностей в круг вопросов, которыми занимается Организация Объединенных Наций в области поддержания мира и безопасности.
Both events provided evidence that, for the agenda to move forward, the active contribution of the world's parliaments is indeed crucial. Оба эти события свидетельствовали о том, что активный вклад парламентов стран мира действительно имеет решающее значение для достижения общего прогресса в решении вопросов, стоящих на повестке дня.
Addressing existing problems in the field of nuclear non-proliferation remains on the agenda of the Group of 8, which is currently chaired by Russia. Урегулирование имеющихся вопросов в сфере ядерного нераспространения остается в повестке дня Группы восьми, в которой сейчас председательствует Россия.
We endeavoured to organize the work of the Conference in the most businesslike manner possible, aiming to make progress in discussing and understanding the issues on the agenda. Мы стремились организовать работу Конференции в максимально деловом ключе, нацеливаясь на продвижение вперед в обсуждении и осмыслении вопросов повестки дня.
Of course, the range of issues which the participants in the Conference on Disarmament could consider under item 6 on its agenda needs clarifying. Круг вопросов, которые участники Конференции по разоружению могли бы рассмотреть в рамках пункта 6 ее повестки дня, сегодня, конечно же, требует уточнения.
On gender issues, she stressed that women's rights must be articulated clearly and be central to the United Nations human rights agenda. Касаясь гендерных вопросов, она подчеркивает, что права женщин должны быть четко сформулированы и должны занять центральное место в повестке дня Организации Объединенных Наций по правам человека.
An honest look at the existing problems should not prevent us from searching for consensus solutions to the key issues on the disarmament agenda. Объективный взгляд на существующие проблемы не должен мешать нам продолжать поиск консенсусных решений ключевых вопросов, стоящих в повестке дня в области разоружения.
We have full confidence that, under your wise guidance, the Council will make progress in dealing with the issues on its agenda. Мы полностью убеждены в том, что под Вашим мудрым руководством Совет добьется прогресса в решении вопросов своей повестки дня.
Since we covered a broad agenda in our last meeting, I will today focus on the Kosovo-wide elections and the establishment of self-government. Поскольку на последнем заседании мы рассмотрели широкий круг вопросов, сегодня я сосредоточу внимание на тех вопросах, которые касаются общекосовских выборов и налаживания самоуправления.
The point was made that political will was necessary to make progress with respect to the issues on the agenda of the Committee. Было отмечено, что необходима политическая воля для достижения прогресса в рассмотрении вопросов, включенных в повестку дня Комитета.