Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросов

Примеры в контексте "Agenda - Вопросов"

Примеры: Agenda - Вопросов
Renewable energy is increasingly becoming a key issue in the international agenda. Она все больше становится одним из ключевых вопросов, рассматриваемых на международном уровне.
The agenda of the meeting and the synoptic table of the issues discussed will be made available to the Commission as background documents. Повестка дня совещания и сводная таблица обсужденных вопросов будут представлены Комиссии в качестве справочных документов.
The European Union looks forward to working on that agenda and discussing substance in 2006. Европейский союз с нетерпением ожидает начала работы над этой повесткой дня и обсуждения основных включенных в нее вопросов в 2006 году.
The systemic agenda addressed by the Monterrey Consensus covers two broad groups of issues. Системная повестка дня, намеченная в Монтеррейском консенсусе, охватывает две широкие группы вопросов.
The multilateral agenda must include efforts to systematically address questions of migration in other processes. Многосторонняя повестка дня должна предусматривать усилия по систематическому рассмотрению миграционных вопросов в других процессах.
Other intergovernmental consultation processes and international initiatives are contributing to placing migration on the global agenda and managing this phenomenon for the benefit of all. Другие процессы межправительственных консультаций и международные инициативы содействуют включению вопросов миграции в глобальную повестку дня и рациональному использованию этого явления в интересах всех.
We have so much on our agenda. Множество вопросов стоит в нашей повестке дня.
Nevertheless, the countries' leadership and ownership of the agenda must be clearly established. Тем не менее в странах необходимо укреплять руководство и ответственность за решение вопросов повестки дня.
It had succeeded in "clustering" its agenda and had made its debates more interactive. Комитету удалось составить свою повестку дня в разбивке по «блокам» вопросов и сделать их обсуждение более интерактивным.
She would therefore touch on a number of matters in addition to those on the agenda for the current meeting. Поэтому она затронет ряд вопросов в дополнение к тем, которые представлены в повестке дня настоящего заседания.
We cannot afford to exclude global disarmament and non-proliferation from our agenda. Мы не можем допустить исключения из нашей повестки дня вопросов глобального разоружения и нераспространения.
In the interest of time, we have not addressed all the issues on our agenda. Из соображений экономии времени мы не коснулись всех вопросов нашей повестки дня.
I am confidant that, under your able stewardship, substantive progress will be made in addressing important issues on the Committee's agenda. Уверен, что под вашим умелым руководством нам удастся добиться существенного прогресса в решении важных вопросов повестки дня Комитета.
The main recommended items on the agenda will be: В качестве основных вопросов для включения в повестку дня рекомендованы следующие темы:
The item under discussion by the General Assembly is among the most important on its agenda. Вопрос, рассматриваемый сегодня Генеральной Ассамблеей, является одним из важнейших вопросов, стоящих на ее повестке дня.
The reform agenda decided on at the World Summit, encompassed a broad spectrum of issues. Повестка дня в области реформирования Организации Объединенных Наций, принятая на этом Всемирном саммите, охватывает широкий спектр вопросов.
My comments will touch upon many matters that are covered by items on the Committee's agenda. В своих замечаниях я коснусь многих вопросов, охватываемых пунктами повестки дня Комитета.
At the same time, we should ensure that our attention is not diverted from other issues on the Conference agenda. В то же время мы должны обеспечить, чтобы наше внимание не отвлекалось и от других вопросов повестки дня Конференции.
Disagreement on a common disarmament and non-proliferation agenda at the 2005 World Summit resulted in a missed opportunity. Разногласия в отношении общей повестки дня по вопросам разоружения и нераспространения на Всемирном саммите 2005 года привели к тому, что была упущена возможность обсуждения этих вопросов.
The Committee should consider reorganizing the clusters of items on its agenda in order better to reflect the Rio+20 agenda and all three pillars of sustainable development. Комитету следует подумать о том, как реорганизовать группы вопросов своей повестки дня так, чтобы в ней лучше отразилась повестка дня Конференции Рио+20 и все три важнейших аспекта устойчивого развития.
His report shows that the United Nations agenda remains broad and we will continue to work on this agenda even as we focus immediately on the overarching challenge of international terrorism. Его доклад свидетельствует о сохраняющемся широком диапазоне вопросов, фигурирующих в повестке дня Организации Объединенных Наций, и мы будет продолжать работать в рамках этой повестки дня, даже при том, что на данном этапе мы делаем особый упор на всеобъемлющей задаче борьбы с международным терроризмом.
Extraordinary sessions are convened for the purpose of considering a set agenda and end when the agenda has been completed. Чрезвычайные сессии созываются для рассмотрения четко определенной повестки дня и закрываются после завершения рассмотрения всех вопросов.
As part of the ongoing reform of peacekeeping, the unofficial new partnership agenda study usefully outlined new challenges and proposed a new agenda for discussion. В рамках продолжающейся реформы миротворчества в неофициальном исследовании, посвященном программе нового сотрудничества, обозначены новые проблемы и предложен новый круг вопросов для обсуждения, что можно отметить как его достоинство.
The report would also establish a data agenda, building on various surveys, and a policy agenda that would provide answers to a number of complex questions. В докладе будут также представлены данные, полученные по результатам различных обзоров, а также предложена программа мер, дающая ответы на ряд сложных вопросов.
It was concerned, however, at initiatives which placed the security agenda above the human-rights agenda, as though respect for human-rights instruments could be dictated by circumstances. Делегация оратора, однако, обеспокоена инициативами, в соответствии с которыми вопросы безопасности в повестке дня ставятся выше вопросов прав человека, как будто бы соблюдение норм в области прав человека может диктоваться обстоятельствами.