In all our activities, we include as a point on the agenda for discussion participating and improving our cooperation with UNESCO and the United Nations system. |
В повестку дня всех своих мероприятий мы включаем пункт, посвященный обсуждению вопросов участия в деятельности ЮНЕСКО и системы Организации Объединенных Наций и повышения эффективности нашего сотрудничества с ними. |
UNDP appears to be moving into electoral assistance programmes as a first step towards a broader agenda of strengthening democratic governance for human development and poverty eradication. |
ПРООН, как представляется, переходит к осуществлению программ помощи в проведении выборов в качестве первого шага к более широкому участию в решении вопросов укрепления демократической системы государственного управления в целях развития человеческого потенциала и искоренения нищеты. |
It was further agreed that the agenda should contain fewer items and that there should be far fewer action points in the final report. |
Было решено, что повестка дня должна содержать несколько вопросов и что в окончательном докладе должно фигурировать намного меньше конкретных мероприятий. |
With respect, I would go further and say that a moral recommitment must include determination to act with unaccustomed speed across the entire spectrum of this body's agenda. |
С уважением я хотел бы пойти еще дальше и заявить о том, что новые нравственные обязательства должны включать решимость действовать и принимать решения непривычно быстрыми темпами по всему спектру вопросов, стоящих в повестке дня этого органа. |
The threat of nuclear proliferation could also be included on its agenda, since a strong confrontation has developed among some nuclear-weapons States. |
В число обсуждаемых вопросов может быть включена и проблема распространения ядерной угрозы в связи с тем, что наметилось устойчивое противостояние некоторых стран, обладающих ядерным оружием. |
Perhaps one of the more contentious issues on the agenda of this session is the proposed review of the United Nations scale of assessments. |
Пожалуй, один из наиболее спорных вопросов повестки дня нынешней сессии - это предлагаемый пересмотр шкалы начисленных взносов Организации Объединенных Наций. |
This was one of the first items on the agenda of the Organization; tragically, it remains until the present day. |
Это был один из первых вопросов на повестке дня Организации; трагично, что он остается в ней и по сей день. |
The principal subject for discussion will therefore be the identification of the specific issues and initiatives that Governments wish to have placed on the agenda of the special session. |
В этой связи главной темой обсуждений будет определение конкретных вопросов и инициатив, которые правительства желают включить в повестку дня специальной сессии. |
That process required a great deal of time in order to draw up an agenda with a set of issues concerning a particular country. |
Таким образом, подготовка повестки дня и определение круга вопросов по конкретной стране занимают много времени. |
The United Nations has contributed to broadening the agenda of issues now being discussed at international forums, especially the Bretton Woods institutions. |
Организация Объединенных Наций внесла свой вклад в расширение диапазона вопросов, обсуждаемых в настоящее время на международных форумах, и в частности в бреттон-вудских учреждениях. |
The recommendations of the Non-Aligned Movement ad hoc panel of economists are of primary importance in organizing the substantive work of the agenda for the South. |
Рекомендации специальной группы экономистов Движения неприсоединения имеют первостепенное значение для организации работы по существу вопросов в рамках программы действий для Юга. |
It also demonstrated that the Steering Group meeting has become and remains a very useful vehicle for pan-European and international dialogue to discuss and review issues on a broad humanitarian agenda. |
Они также продемонстрировали, что совещание Руководящей группы было и остается весьма полезным средством проведения всеевропейского и международного диалога с целью обсуждения и обзора вопросов в рамках широкой программы деятельности в гуманитарной области. |
General consultative status is reserved for non-governmental organizations whose area of work covers most of the issues on the agenda of the Council (para. 22). |
Неправительственным организациям, чья сфера деятельности охватывает большинство вопросов, которыми занимается Совет, предоставляется общий консультативный статус (пункт 22). |
A. Limitation of the number of items included in the agenda of sessions |
А. Ограничение числа вопросов, включаемых в повестку дня заседаний |
A number of its Chairmen have made every effort to deal with the urgent and relevant issues concerning the rationalization by rearranging the agenda and improving the functioning of the Committee. |
Ряд его председателей прилагали все усилия для рассмотрения безотлагательных и актуальных вопросов, касающихся рационализации, за счет пересмотра повестки дня и повышения эффективности функционирования Комитета. |
Days 1-3: Substantive discussions of issues on the agenda; |
1-3-й дни: обсуждение существа вопросов, включенных в повестку дня; |
These accomplishments represent a significant mutual strengthening at the institutional level and coordination on a number of important topics on the international agenda. |
Эти успехи отражают значительное укрепление обеих организаций на институциональном уровне и координацию усилий по решению ряда важных вопросов международной повестки дня. |
I congratulate you on getting down to the hard substance of your agenda, and I am glad you have done so through informal panels with outside experts. |
Я поздравляю вас с тем, что вы приступили к обсуждению основных вопросов повестки дня, и я рад, что вы сделали это в рамках неофициальных дискуссионных групп при участии экспертов извне. |
In its view, the fact there were many items on the agenda was not sufficient reason for such a postponement. |
По ее мнению, то обстоятельство, что в повестку дня включено много вопросов, не является достаточным основанием для такого решения. |
The criteria for selection of issues to be included in the agenda for the special session include: |
При выборе вопросов для включения в повестку дня специальной сессии использовались следующие критерии: |
The Subcommittee recommended that "Space debris" be retained on its agenda as a priority item for its thirty-sixth session. |
Подкомитет рекомендовал сохранить пункт "Космический мусор" в его повестке дня в качестве одного из первоочередных вопросов для рассмотрения на его тридцать шестой сессии. |
Today there are many questions on the agenda of the international community that, if resolved, will bring us closer to a nuclear-weapon-free world. |
В повестке дня международного сообщества сегодня стоит множество вопросов, решение которых позволит приблизить достижение безъядерного мира. |
The Belarus delegation intends to participate actively in consideration of all items on the agenda, as it has done in the past. |
Как и в предыдущие годы, белорусская делегация намерена активно участвовать в обсуждении всех вопросов разоруженческой повестки дня. |
Third, each executive board should have medium- and long-term programmes of work to avoid the repeated inclusion of items in the agenda of sessions. |
В третьих, каждый исполнительный совет должен иметь свой рабочий план на среднесрочный и долгосрочный период в целях недопущения повторяемости вопросов в повестке дня заседаний сессий. |
A number of topics on the Commission's agenda, including electronic commerce, were being considered simultaneously in other forums, including regional organizations. |
Ряд вопросов, входящих в повестку дня Комиссии, включая вопрос об электронной торговле, рассматривается одновременно на других форумах, в том числе в региональных организациях. |