Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросов

Примеры в контексте "Agenda - Вопросов"

Примеры: Agenda - Вопросов
From the "Singapore issues," only Trade Facilitation remained on the agenda of negotiations. Из "Сингапурских вопросов" на повестке дня переговоров осталось лишь упрощение процедур торговли.
However, one of the most critical and urgent issues on our current reform agenda - reform of the Security Council - remains unresolved. Однако один из наиболее важных и насущных вопросов в рамках нынешней программы реформы - реформа Совета Безопасности - остается нерешенным.
To reflect the wider agenda on violence against women Желания отразить более широкую повестку дня, касающуюся вопросов насилия в отношении женщин
The search for effective strategies to halt the spread of the HIV/AIDS epidemic remains at the top of the international agenda. Поиск эффективных стратегий прекращения распространения эпидемии ВИЧ/СПИДа по-прежнему является одним из главных вопросов в международной повестке дня.
A major priority for Belarus would be to facilitate, in the spirit of cooperation, the consideration of the human rights agenda. Одним из основных приоритетов для Беларуси будет оказание - в духе сотрудничества - содействия в рассмотрении вопросов прав человека.
The Inter-Parliamentary Union is helping to bring the topic of South-South cooperation to the fore on the political agenda in national parliaments. Межпарламентский союз содействует включению темы сотрудничества Юг-Юг в число основных вопросов политического характера, которые рассматривают национальные парламенты.
The projected intergovernmental follow-up mechanism should help to keep the financing for development process high on the agenda. Предлагаемый межправительственный механизм для проведения последующей деятельности должен способствовать рассмотрению в приоритетном порядке вопросов финансирования развития.
Until now its main function was to include indigenous concerns in the agenda of the various agencies. До настоящего времени ее главной задачей было добиваться включения вопросов, затрагивающих интересы коренных народов, в повестку дня деятельности различных учреждений.
Locating Primary Health Care in a broader agenda of Sustainable Development. а) рассмотрения вопросов первичного медико-санитарного обслуживания в рамках более широкой повестки дня в области устойчивого развития;
Concerted efforts to reposition family planning on the national agenda were reported. Поступили сообщения о согласованных усилиях по включению вопросов планирования семьи в национальную повестку дня.
In any case, the Bretton Woods institutions themselves need reform, which indeed is a major subject on the G-20 agenda. В любом случае, сами бреттон-вудские учреждения нуждаются в реформировании, что фактически является одним из главных вопросов в повестке дня «двадцатки».
That development is raising expectations with regard to a number of issues, which contributes to a busy international agenda ahead. Эти события порождают надежды на решение ряда вопросов, что способствует формированию весьма насыщенной международной повестки дня.
Progress in certain key areas will be of particular importance to enable the disarmament and non-proliferation agenda to move forward. Прогресс в некоторых основных областях будет иметь особое значение для прогресса в обсуждении вопросов разоружения и нераспространения.
We are also encouraged at the pronouncements emanating from different capitals on their promises to advance the nuclear disarmament agenda in a substantial manner. Мы также испытываем удовлетворение в связи с раздающимися из различных столиц заявлениями, содержащими обещания относительно продвижения вперед в решении вопросов ядерного разоружения самым серьезным образом.
These provide us with a unique opportunity to make progress on the international agenda for disarmament and nuclear non-proliferation. Они предоставляют нам уникальную возможность добиться прогресса в обсуждении на международном уровне вопросов разоружения и ядерного нераспространения.
Hence, outstanding issues on the disarmament and non-proliferation agenda need to be addressed with renewed vigour and a pragmatic approach. Поэтому следует еще более активным и прагматическим образом подойти к решению остающихся вопросов в области разоружения и нераспространения.
Progress in this way would help us to move ahead with the disarmament agenda. Прогресс в этом направлении поможет нам продвинуть вперед обсуждение вопросов в области разоружения.
That is why it is placed, and rightly so, high on the international agenda. Именно поэтому оно по праву занимает столь заметное место среди обсуждаемых на международном уровне вопросов.
Less progress has been made on important issues beyond the growth agenda. Меньший прогресс достигнут в решении важных вопросов, выходящих за рамки программы стимулирования роста.
In order to deal with issues relating to the agenda on a continuous basis, subcommittees should use electronic communications where possible. Для рассмотрения на постоянной основе вопросов, касающихся повестки дня, подкомитеты должны, когда это возможно, пользоваться электронными средствами связи.
Two representatives expressed the view that the duration of the session should be determined by the substantive content of the agenda. Два представителя выразили мнение, согласно которому продолжительность сессии должна определяться содержанием включаемых в повестку дня вопросов существа.
For instance, its agenda could be streamlined by avoiding debates on issues only tangentially related to peace and security. Например, его повестку дня можно было бы усовершенствовать, если воздержаться от обсуждения вопросов, имеющих лишь косвенное отношение к поддержанию мира и безопасности.
Details on these items may be found in the documents referred to in the annotated agenda. Детали этих вопросов приведены в документах, упомянутых в аннотированной повестке дня.
Among the longer-term issues that were identified as part of the proposed legislative reform agenda was traditional Indigenous knowledge. Среди долгосрочных вопросов, которые рассматриваются как часть предлагаемой реформы законодательства, указывалось на традиционные знания коренных народов.
Other issues suggested for the Conference agenda and requiring the WGSO's consideration are water resources management and chemicals management. В число других вопросов, предложенных для повестки дня Конференции и требующих рассмотрения в рамках РГСДЛ, входят такие, как эффективное использование водных ресурсов и регулирование химических веществ.