Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросов

Примеры в контексте "Agenda - Вопросов"

Примеры: Agenda - Вопросов
The reform agenda of the United Nations has been put in motion against the background of these new challenges and opportunities. Рассмотрение вопросов, связанных с реформой Организации Объединенных Наций, было начато с учетом этих новых задач и возможностей.
We have consistently underlined the desirability of establishing a strong, mutually reinforcing relationship between peace and development, and we remain convinced of the relevance of this interlinkage to the contemporary international agenda. Мы постоянно подчеркиваем необходимость установления прочных взаимоукрепляющих связей между миром и развитием и по-прежнему убеждены в необходимости такой взаимосвязи для решения актуальных международных вопросов.
Her Government had adopted a social reform agenda aimed at promoting economic recovery while addressing the issue of social equity by targeting the most needy groups. Правительство Филиппин приняло повестку дня в области проведения социальных реформ, предназначающихся для поощрения процесса экономического восстановления и рассмотрения одновременно с этим вопросов, касающихся социального равенства, на основе учета интересов наиболее нуждающихся групп населения.
A rapid review of our agenda reveals that many of the issues go to the heart and central purposes of the United Nations. Беглый обзор нашей повестки дня показывает, что многие из вопросов представляют собой сердцевину и основную цель деятельности Организации Объединенных Наций.
But the report's ambition must be viewed against the backdrop of a critical reality: the limited resources available to tackle so vast an agenda. Но направленность доклада следует рассматривать на фоне критической реальности: наличие ограниченных ресурсов для решения вопросов столь обширной повестки дня.
In that regard, it is very important that the Organization place development at the top of its agenda. В этом плане важно, чтобы обеспечение развития стало одним из первоочередных вопросов повестки дня Организации.
There are a number of outstanding political issues on the Assembly's agenda that require resolution, among them the situation in the Middle East. Имеется еще целый ряд политических вопросов в повестке дня Ассамблеи, которые требуют решения, и среди них вопрос о положении на Ближнем Востоке.
This approach exercised at a global and regional levels would be particularly suited in the case of new issues coming up in the trade agenda. Этот подход, осуществляемый на глобальном и региональном уровнях, в особой степени подходит для рассмотрения новых вопросов, включаемых в повестку дня в области торговли.
Given the increasing diversity of issues on its agenda, the Council had adopted new working methods to enhance its efficiency. Принимая во внимание все большее разнообразие вопросов своей повестки дня, Совет внедрил новые методы работы в целях повышения своей эффективности.
Further details, an agenda and a list of specific subjects would be distributed shortly to Member States for examination. Более подробная информация, повестка дня и список конкретных вопросов будут в скором времени рас-пространы среди государств-членов для информации.
Turning to the agenda before the meeting, Mr. Gonzalez noted that there were several major and complex issues for the Working Group to consider. Переходя к повестке дня совещания, г-н Гонзалес отметил, что она содержит немало важных и сложных вопросов, которые надлежит рассмотреть Рабочей группе.
Opening the agenda to items not directly related to its core mandate could affect its efficiency and reliability in the exercise of its duties. Включение в повестку дня вопросов, не имеющих непосредственного отношения к его основному мандату, может отразиться на том, насколько эффективно и надежно он сможет осуществлять свои обязанности.
The agenda must be set through close cooperation between the informal group and the secretariat, in order to guarantee that the discussion would proceed in a satisfactory manner. Для того чтобы обсуждение соответствующих вопросов носило удовлетворительный характер, требуется, чтобы повестка дня определялась в тесном сотрудничестве между неформальной группой и секретариатом.
In conclusion, I would like to touch upon one of today's most pressing issues on the counter-terrorism agenda of the United Nations. В заключение хотел бы затронуть один из наиболее актуальных сегодня вопросов антитеррористической повестки дня Организации Объединенных Наций.
It is one of the most important issues on the Council's agenda because of its close linkage to the maintenance of international peace and security. Этот вопрос является одним из самых важных вопросов в повестке дня Совета ввиду его тесной связи с вопросом поддержания международного мира и безопасности.
However, this meeting could not be held since the experts concerned were too involved with the questions arising from the Committee's agenda. Однако это совещание не удалось организовать, поскольку соответствующие эксперты были заняты обсуждением вопросов, включенных в повестку дня сессии Комитета.
The expanded environmental agenda has increased the need for further enhanced and more efficient legal and institutional regimes to meet the requirements of integrating environment and development. Ввиду расширения круга вопросов, включаемых в экологическую тематику, сейчас еще больше ощущается необходимость обеспечения более рациональных и эффективных правовых и институциональных механизмов, способных обеспечить решение задач охраны окружающей среды и развития на комплексной основе.
His objective has been to encourage the Union to make the protection of children affected by armed conflict a significant aspect of its own agenda. Его цель состояла в том, чтобы побудить Европейский союз включить защиту детей, затронутых вооруженным конфликтом, в число важнейших вопросов своей повестки дня.
Systematic inclusion of humanitarian issues on the agenda for the Committee's meetings; систематическое включение гуманитарных вопросов в повестку дня совещаний Комитета;
Lacking specific draft suggestions and in view of the need to further study various proposals, the Meeting decided to include this item in the agenda of its next meeting. В отсутствие конкретных проектов и в свете необходимости дальнейшего рассмотрения различных вопросов Совещание решило включить этот пункт в повестку дня своей следующей встречи.
(e) Analysis of issues on the international trade agenda ё) Анализ вопросов международной повестки дня в области торговли
Over the last two decades, women's issues have moved rapidly up the policy agenda of national Governments and international organizations. За прошедшие два десятилетия вопросы, касающиеся женщин, быстро вошли в число вопросов политики, стоящих на повестке дня национальных правительств и международных организаций.
It has put the environment high on the agenda even in countries where the social and economic situation is unfavourable. Он ставит вопросы охраны окружающей среды среди первоочередных вопросов повестки дня даже в тех странах, где социально-экономическая ситуация неблагоприятна.
With respect to the networks, while UNEP cannot determine their work programmes or funding, it can influence their agenda and the questions they address. Что касается сетей, то, хотя ЮНЕП не может определять их программы работы или решать вопросы их финансирования, она имеет возможность оказывать влияние на разработку их программ и определение круга рассматриваемых ими вопросов.
With regard to issues of multilateral trade that are of concern to the developing countries, there is an imperative need for us to articulate a specific and constructive South agenda. Что касается вопросов многосторонней торговли, которая вызывает у развивающихся стран обеспокоенность, то имеется неотложная необходимость в выработке конкретной и конструктивной программы стран Юга.