Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросов

Примеры в контексте "Agenda - Вопросов"

Примеры: Agenda - Вопросов
A more ambitious Peacebuilding Commission, with a more diverse range of countries on its agenda более значимым органом, который будет заниматься решением вопросов, касающихся большего числа различных стран, фигурирующих в ее повестке
As his country's Permanent Representative for nearly a decade and as President of the General Assembly, he contributed across our agenda, including to the revitalization of the Assembly itself. В качестве Постоянного представителя своей страны на протяжении почти десяти лет и в качестве Председателя Генеральной Ассамблеи он внес вклад в рассмотрение самых разных вопросов нашей повестки дня, включая вопрос об активизации деятельности самой Ассамблеи.
Thematic debates have been an important feature of this session, contributing to the fostering of interactive discussion and helping to explore and solidify common approaches to pressing issues on the United Nations agenda. Тематические прения стали важным элементом нашей сессии, способствующим продвижению интерактивного обсуждения и разработке, изучению и упрочению общих подходов к решению актуальных вопросов, стоящих на повестке дня Организации Объединенных Наций.
My delegation would like to single out the issue of thematic debates, which we consider very useful in promoting Member States' understanding of the ordering of priorities on the United Nations agenda. Наша делегация хотела бы выделить вопрос о тематических дискуссиях, проведение которых мы считаем очень полезным, поскольку они помогают государствам-членам понять степень приоритетности вопросов, стоящих на повестке дня Организации Объединенных Наций.
The Forum intends to pursue the agenda of mainstreaming indigenous issues into the process of the Millennium Development Goals and applying the thematic approach to build up a three-year programme of work. Форум намерен продолжать заниматься обеспечением учета вопросов коренных народов в процессе деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и применять тематический подход к разработке трехлетней программы работы.
Addressing these challenges should better facilitate women's engagement in the HIV response, as well as the broader women's rights agenda. Устранение этих проблем должно способствовать более активному вовлечению женщин в борьбу с ВИЧ, а также в решение более широкого круга вопросов, касающихся прав женщин.
We are convinced that, as a consummate diplomat, Mr. Treki will bring his wealth of experience into play as we tackle the complex issues on the current session's agenda, while entertaining hopes for a resounding success. Мы уверены в том, что г-н ат-Трейки, будучи высококвалифицированным дипломатом, привнесет свой богатый опыт в нашу работу по решению сложных входящих в нынешнюю повестку дня вопросов, и мы надеемся добиться в этом большого успеха.
Given the topical nature of the water issue, I am convinced that, together with all other Mother Earth issues, it will continue to be considered a priority on the agenda of the United Nations. Учитывая актуальность вопросов воды, я уверен, что, наряду с другими вопросами планеты Земля, они будут и далее рассмотрены как актуальные вопросы повестки дня Организации Объединенных Наций.
He reminded the audience that PAROS is one of the CD's four core agenda issues and has been included in all proposals since 1982 for the CD's programme of work. Он напомнил присутствующим, что ПГВКП является одним из четырех ключевых вопросов повестки дня КР и этот вопрос включался во все предложения по программе работы КР с 1982 года.
As you know, my country has tried for several years to devise means of building trust and understanding around procedural issues and central themes of the agenda of the Conference. Как вы знаете, наша страна на протяжении ряда лет пыталась разработать средства укрепления доверия и взаимопонимания вокруг процедурных вопросов и центральных тем повестки дня Конференции.
The statement also addressed a number of important issues on the agenda of the ministerial session, such as sustainable development in Africa, health financing and making use of opportunities for faster growth. В этом заявлении также был затронут ряд важных вопросов повестки дня сессии на уровне министров, в частности устойчивого развития в Африке, финансирования здравоохранения и использования возможностей для ускорения роста.
In this way, they said, the IRC would continue to contribute to the strategic agenda of the organization by advancing applied research while producing independent analysis on normative issues related to children. По их словам, благодаря этому ИЦИ будет и впредь вносить вклад в осуществление стратегической повестки дня организации путем проведения прикладных исследований при одновременном осуществлении независимого анализа нормативных вопросов, связанных с детьми.
During the reporting period, the organization endeavoured to contribute to the agenda of the Council, through its rural projects, seminars, training programmes, workshops and conferences. В течение отчетного периода организация стремилась оказывать содействие в решении вопросов, стоявших на повестке дня Совета, посредством осуществления своих проектов в сельских районах, а также посредством семинаров, программ подготовки, практикумов и конференций.
In previous stages of this process, the London Group assisted the Committee in developing a research agenda and providing outcome papers on each of the identified revision issues. На предыдущих этапах этого процесса Лондонская группа помогала Комитету в подготовке исследовательской повестки дня и выработке итоговых документов по каждому из вопросов, которые были выявлены как требующие изучения в ходе пересмотра.
The report expounds a conceptual framework for measuring green growth, a proposed set of 25 indicators and a measurement agenda to address key issues with an indicator set. В докладе содержится концептуальная база для измерения экологически безопасного роста, предлагается набор из 25 показателей и повестка дня, касающаяся измерений для целей изучения ключевых вопросов при помощи набора показателей.
The agenda for the session covers a wide range of issues identified at the resumed sixth session of the AWG-KP. Повестка дня сессии включает широкий круг вопросов, которые были определены на возобновленной шестой сессии СРГ-КП.
He appealed to participants, in considering the agenda of the meeting, not to lose sight of the larger issues at stake in ensuring a sustainable planet for future generations. Он призвал участников при рассмотрении вопросов повестки дня совещания не упускать из виду более масштабные проблемы в деле обеспечения устойчивости планеты для грядущих поколений.
Each scientific advisory body or process would be able to tackle the broad range of issues related to biodiversity and ecosystem services within its current agenda Disadvantages Каждый научно-консультативный орган или процесс сможет решать широкий круг вопросов, связанных с биоразнообразием и экосистемными услугами, в рамках своей нынешней повестки дня.
To address substantive issues relating primarily to item 5 of the provisional agenda, plenary may wish to continue or to establish a committee of the whole. Для рассмотрения вопросов существа, касающихся главным образом пункта 5 предварительной повестки дня, пленарное заседание, возможно, пожелает продолжить свою работу или учредить Комитет полного состава.
However, following investments to ultimate host countries has been placed on the research agenda, due to a variety of conceptual and practical issues that could not be resolved in the time available. Однако вопрос отслеживания инвестиций до конечных стран-получателей находится в стадии изучения в силу разнообразия концептуальных и практических вопросов, которые не могут быть решены в выделенное время.
There are therefore some fundamental questions pertaining to the science that need to be addressed together with the wider strategic agenda discussed above: В этой связи существует ряд относящихся к научным знаниям фундаментальных вопросов, которые потребуется рассмотреть наряду с более широкой программой стратегических действий, обсуждавшейся выше:
There is a richness of experience and expertise in the Cleaner Production Centres and progress has been made in the past 14 years in putting CP on the agenda, delivering professional training and implementation in particular of low to medium technology options. В Центрах по чистому производству накоплен богатый опыт, и в течение последних 14 лет наблюдается значительный прогресс относительно включения вопросов ЧП в повестки различных форумов, профессиональных тренингов и реализации технологических вариантов низкого и среднего уровней.
This new agenda aims to separate the policy discussions from the case-specific matters and follows the agreed hierarchy of decisions and official documents of the Board as requested by the CMP. Эта новая повестка дня ориентирована на то, чтобы отделить политические дискуссии от обсуждения конкретных вопросов, и строится на согласованной иерархии решений и официальных документов Совета в соответствии с просьбой КС/СС.
The method can there be used to introduce the issues into the agenda of the wage bargaining processes and thus offers a chance, despite wage autonomy, to enhance the sensitivity of Social Partners. Этот метод может использоваться для включения определенных вопросов в процедуру согласования оплаты труда и таким образом он дает возможность, несмотря на автономность компаний в вопросах заработной платы, повышать "чувствительность" социальных партнеров.
Improve the incorporation of national sound management of chemicals priorities into the national development discourse and planning agenda. усовершенствовании работы по включению приоритетных вопросов рационального управления химических веществ в национальный процесс обсуждения вопросов развития и планирования.