In his introductory statement, the Deputy Secretary-General of UNCTAD said that biotechnology was an issue at the top of the global agenda. |
В своем вступительном заявлении заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД заявил, что биотехнология является одним из главных вопросов в глобальной повестке дня. |
Support is provided under subprogramme 28.7 to intergovernmental bodies in relation to specific issues on their agenda through the preparation of topical reports or in-session substantive services. |
В рамках подпрограммы 28.7 оказывается помощь межправительственным органам в рассмотрении конкретных вопросов их повестки дня на основе подготовки тематических докладов или оказания основных услуг в ходе сессий. |
Bring important issues to the political agenda; |
включения важных вопросов в политическую повестку дня; |
The Conference may wish to establish a committee of the whole to address substantive issues relating primarily to item 5 of the provisional agenda. |
Конференция может создать комитет полного состава для рассмотрения вопросов существа, касающихся, главным образом, пункта 5 предварительной повестки дня. |
At some sectors there are also departments having gender issues as part of their agenda. |
В некоторых секторах также существуют департаменты, программа действий которых предусматривает решение гендерных вопросов |
a) Criteria for inclusion of issues in the research agenda |
а) Критерии для включения вопросов в программу исследований |
The timetable of the project is currently under discussion and its finalization will depend on the number of issues ultimately included in the research agenda. |
График осуществления проекта в настоящее время обсуждается, и завершение его разработки будет зависеть от количества вопросов, которые, в конечном итоге, будут включены в программу исследований. |
In conclusion, I should like to make a few comments on other very important developments with regard to items on our global agenda. |
В заключение я хотел бы кратко остановиться на других очень важных событиях, касающихся вопросов, которые стоят на нашей глобальной повестке дня. |
We view this event as an important additional impetus in considering economic issues on the agenda of the fifty-sixth session of the General Assembly. |
Мы рассматриваем данное мероприятие в качестве важного дополнительного импульса для рассмотрения экономических вопросов повестки дня пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
(c) Improved understanding of these complex issues on the international economic agenda and their interdependence; |
с) углублению понимания этих сложных вопросов международной экономической повестки дня и их взаимозависимости; |
Moreover, the view was expressed that the issue should be discussed among the priority issues on the agenda of the Committee. |
Кроме того, было высказано мнение о том, что данный вопрос следует обсуждать в числе приоритетных вопросов повестки дня Комитета. |
The situation was not just an internal matter for the United States but was one of the most pressing issues on the agenda of the international community. |
Сложившаяся ситуация - это не только внутреннее дело Соединенных Штатов, а один из приоритетнейших вопросов повестки дня международного сообщества. |
Decisions on the agenda would be made later, in part based on the stage of preparation of these issues. |
Решения по повестке дня будут приняты позднее, отчасти с учетом того, на каком этапе находится подготовка этих вопросов. |
You have made landmark decisions and have initiated animated debates where there had been impasse and indecision on various issues, including the unfinished agenda of United Nations reform. |
Вы приняли знаковые решения и инициировали оживленные прения на тех направлениях, где у нас образовался тупик и где мы испытывали нерешительность при рассмотрении различных вопросов, включая незавершенную программу реформы Организации Объединенных Наций. |
In 2006, inflation became increasingly a major policy agenda in the region as trends in consumer prices moved visibly upwards. |
В 2006 году проблема инфляции все чаще стала фигурировать в числе основных обсуждаемых в регионе вопросов по мере усиления тенденции к росту потребительских цен. |
This newly-created arrangement, we hope, will provide the needed leadership in pushing this important agenda at the United Nations. |
Мы надеемся, что это вновь созданное подразделение обеспечит необходимое руководство в продвижении вперед этих важных вопросов в Организации Объединенных Наций. |
We believe that multilateralism in the disarmament agenda is the only viable road map towards a peaceful and secure future, free of nuclear weapons. |
Мы считаем, что многосторонний подход к обсуждению вопросов разоружения является единственным эффективным способом обеспечения мирного и безопасного будущего, свободного от ядерного оружия. |
Multi-year mandates should be considered so that certain items need not be on the agenda of each session of the Governing Council. |
Огромная задолженность многих африканских стран ограничивает их возможности в плане решения вопросов, связанных с жильем и развитием городов. |
Earlier today we concluded our discussion of the issues in the substantive agenda that the Preparatory Committee had identified for consideration in preparing for the International Conference on Financing for Development. |
Сегодня мы завершили обсуждение вопросов, входящих в основную повестку дня, которые Подготовительный комитет выделил для рассмотрения в ходе подготовки к Международной конференции по финансированию развития. |
The agenda for that meeting includes a review of issues relative to the administration of the secretariats and a discussion of issues of common concern. |
Повестка дня этого совещания включает обзор вопросов, связанных с административным управлением секретариатами и дискуссию по вопросам, представляющим общий интерес. |
There is momentum and the policy drivers of climate change and energy security are putting energy efficiency higher up the political agenda. |
Динамика и политические факторы изменения климата и энергетической безопасности обусловливают высокие позиции вопросов энергоэффективности в политической повестке дня. |
The Committee may wish to have a preliminary discussion on issues to be included into the agenda of the Working Group of Senior Officials. |
Комитет, возможно, пожелает провести предварительное обсуждение вопросов, которые будут включены в повестку дня Рабочей группы старших должностных лиц. |
Several speakers mentioned the growing recognition of international migration as a central issue on the global agenda and the need for global, regional and bilateral frameworks. |
Некоторые выступавшие упоминали растущее признание международной миграции в качестве одного из центральных вопросов глобальной повестки дня и необходимость выработки глобальных, региональных и двусторонних рамочных документов. |
The policy agenda should address the question of the extent to which capital flows need to be facilitated. |
В качестве одного из важнейших вопросов следует заострить внимание не том, в какой степени необходимо облегчать движение потоков капиталов. |
In close collaboration with other international organizations, the World Bank has helped to place issues relating to HIV/AIDS and women on the agenda in a variety of international forums. |
В тесном сотрудничестве с другими международными организациями Всемирный банк помогал обеспечить включение вопросов, касающихся ВИЧ/СПИДа и женщин, в повестки дня различных международных форумов. |