Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросов

Примеры в контексте "Agenda - Вопросов"

Примеры: Agenda - Вопросов
It was further agreed that no other substantive item would be inscribed on the agenda of this executive session. При этом была достигнута договоренность не включать никаких других вопросов существа в повестку дня этой исполнительной сессии.
One delegation suggested that the agenda of the Joint Committee should be reduced, rather than expanded. По мнению одной из делегаций, круг рассматриваемых Объединенным комитетом вопросов следует не расширять, а, наоборот, сужать.
There was a related process of change in the treatment of population in the global agenda. В обсуждении вопросов народонаселения в глобальном масштабе также имели место соответствующие подвижки.
The report includes an introductory chapter that provides a historical review of population and gender issues in the global agenda. Доклад включает вступительную главу, содержащую исторический обзор вопросов народонаселения и гендерных вопросов, стоящих в глобальной повестке дня.
The Working Group discussed the rationalization of its agenda in regard both to country situations and thematic issues. Рабочая группа обсудила вопрос о совершенствовании своей повестки дня в отношении как ситуаций в странах, так и тематических вопросов.
The common United Nations political and development approach will ensure an integration of pending issues within the peace-building agenda. Общий подход Организации Объединенных Наций применительно к выработке политики и развитию будет обеспечивать включение остающихся нерешенными вопросов в программу деятельности по укреплению мира.
On the environmental agenda, financing remained one of the most crucial issues in most of the UN/ECE region. В сфере природоохранной деятельности финансирование остается одним из наиболее важных вопросов в большей части региона ЕЭК ООН.
The Singapore Ministerial Declaration has indicated "the breadth and complexity" of the issues on the trade and environment agenda. В Сингапурской декларации министров было указано на "разнообразие и сложность" вопросов программы в области торговли и окружающей среды.
High on the regional agenda is the need to achieve economic growth and development. Одним из важнейших вопросов региональной повестки дня является необходимость достижения экономического роста и развития.
The introduction of new methods and programmes and the incorporation into its agenda of a segment on humanitarian affairs will contribute to its renewal. Использование новых методов и программ, а также включение в его повестку дня сегмента гуманитарных вопросов будет способствовать его возрождению.
The co-sponsors welcome your willingness to take into account the views of Member States on this very important political agenda. Соавторы приветствуют выраженную Вами готовность учесть мнения государств-членов по этому весьма важному комплексу политических вопросов.
Following consideration of the items on the Council's agenda during informal consultations, four resolutions were adopted and three presidential statements issued in October. В итоге рассмотрения вопросов, стоящих в повестке дня Совета, в ходе неофициальных консультаций Совет принял в октябре четыре резолюции и опубликовал три заявления Председателя.
It was only possible to begin a debate on these issues, and the Board agreed to keep this item on its agenda. Пока удалось лишь приступить к обсуждению этих вопросов, и Совет договорился включить этот пункт в свою повестку дня.
Water has already become one of the most pressing issues on the agenda for the next century. Вода уже стала одним из наиболее неотложных вопросов повестки дня на следующее столетие.
The conference should be a priority item on the agenda of the Committee's August 1998 session. Конференция должна стать одним из приоритетных вопросов в повестке дня сессии Комитета, запланированной на август 1998 года.
A list of the key issues to be included in the Conference agenda had been drawn up. Был разработан список основных вопросов для включения в повестку дня Конференции.
The agenda reflected the concern of Governments to achieve a balance between Convention issues and Protocol issues. Повестка дня отражает заинтересованность правительств в достижении сбалансированности вопросов Конвенции и вопросов Протокола.
The Committee should seize the opportunity to deal with the critical matters on its agenda from a "value added" perspective. Комитет должен воспользоваться возможностью для решения критически важных вопросов своей повестки дня с точки зрения "добавленной стоимости".
The Presidency has a number of important outstanding issues on its current agenda. Нынешняя повестка дня Президиума включает ряд важных нерешенных вопросов.
The revised agenda incorporates consideration of all substantive issues under one item: Follow-up to the World Summit for Social Development. В этой пересмотренной повестки дня рассмотрение всех основных вопросов объединено в рамках одного пункта: Последующих мероприятий по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
The Committee had the capability to complete the items on its agenda at the current session. Комитет способен завершить рассмотрение вопросов, включенных в его повестку дня, на текущей сессии.
Its reform agenda placed special emphasis on strengthening regional and international cooperation in matters of mutual legal assistance. В планах реформ, проводимых Бюро, особое внимание уделяется укреплению сотрудничества на региональном и международном уровнях в форме вопросов оказания взаимной юридической помощи.
A similar reluctance will dominate the rest of the immediate institutional agenda. Подобная не-расположенность будет преобладать в большинстве институциональных вопросов, стоящих на повестке дня.
Achieving the twin challenges of sustaining growth and reducing inequality has high priority on the policy agenda of the region. Решение двойной задачи обеспечения устойчивого роста и уменьшения неравенства является одним из первоочередных вопросов в политике стран региона.
Regional cooperation is seen as one of the major engines to bring sustainable development issues to the national political agenda and legislation. Региональное сотрудничество рассматривается в качестве одной из основных движущих сил для включения вопросов устойчивого развития в национальные политические повестки дня и законодательства.