Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросов

Примеры в контексте "Agenda - Вопросов"

Примеры: Agenda - Вопросов
Canada ascribes particular importance to strong coordination and cooperation among the nuclear-weapon States in the effort to advance the nuclear arms control agenda. Канада придает особое значение эффективной координации и сотрудничеству между государствами, обладающим ядерным оружием, в усилиях по решению вопросов, связанных с контролем за ядерным оружием.
That is a significant achievement in itself, but it will mean almost nothing unless we are able to organize an effective mechanism for carrying this agenda forward. Это важное достижение само по себе, однако оно будет мало значить, если мы не сможем создать эффективный механизм для дальнейшего обсуждения этих вопросов.
Even in the case of some important issues on the active agenda, particularly the Middle East, the Council seems to have abdicated its role. Даже в случае некоторых важных вопросов, которые активно обсуждаются, особенно ближневосточного вопроса, Совет, по-видимому, отказался от своей роли.
On a number of occasions the Commission has been instrumental in efforts to address specific critical issues as they emerged in countries on the PBC agenda. В ряде случаев Комиссия играла важную роль в рассмотрении настоятельных практических вопросов, возникавших в странах, внесенных в повестку дня КМС.
It would seem that 2010 will be a year of hope for achieving the necessary consensus in addressing the issues on the agenda. Похоже, 2010 год будет многообещающим годом в плане достижения консенсуса, необходимого для рассмотрения вопросов, стоящих на ее повестке дня.
B. Consideration of issues on the agenda of the Assembly during the resumed fourth session В. Рассмотрение вопросов, включенных в повестку дня Ассамблеи, на возобновленной четвертой сессии
PGA organizes informal briefings for members at the United Nations Headquarters annually from October to November on all issues on the General Assembly agenda. ПГД организует неофициальные брифинги для сотрудников Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, которые проводятся каждый год с октября по ноябрь и касаются всех вопросов, включенных в повестку дня Генеральной Ассамблеи.
First, the link between migration and national security, especially in relation to the common border, has become a central issue of that agenda. С одной стороны, задача увязки вопросов миграции с вопросами национальной безопасности, в частности вдоль общей границы, стала первоочередной в этой повестке.
(e) Recommended that the Intersecretariat Working Group continue to include the treatment of government social services in its research agenda; ё) рекомендовала Межсекретариатской рабочей группе продолжить рассмотрение вопросов учета государственных социальных услуг в рамках исследовательского плана Рабочей группы;
Two of the key global issues on the international agenda are anti-terrorism and, increasingly, the economic costs of climate change. Двумя из ключевых глобальных вопросов в международной повестке дня являются антитеррористические меры и во все большей степени экономические издержки изменения климата.
One result was that the implementation of the Rotterdam Convention was included on the agenda and inter-sessional work plan of the Commission's pesticides subcommittee. В качестве одного из итогов можно отметить включение вопросов осуществления Роттердамской конвенции в повестку дня и план межсессионной работы действующего при Комиссии подкомитета по пестицидам.
For other identified issues it was agreed to provide input from the SEE subregion to the respective items of the Belgrade agenda. Что касается других выделенных вопросов, то было решено внести от субрегиона ЮВЕ вклад в рассмотрение соответствующих пунктов повестки дня Белградской конференции.
The Chairperson stressed that the Declaration should focus on a limited number of issues to be identified in accordance with the agenda. Председатель подчеркнул, что в декларации предпочтительно уделить внимание небольшому числу конкретных вопросов, которые будут определены в соответствии с повесткой дня.
As had been agreed at previous meetings, the Ministerial Declaration should focus on a limited number of issues in accordance with the agenda. Согласно решениям, принятым на предыдущих совещаниях, заявление министров должно быть сосредоточено на ограниченном числе вопросов в соответствии с повесткой дня.
When gender equality was not a top priority on the European policy agenda, the integrated production and dissemination strategy for gender statistics was also in embryonic state. Когда гендерное равенство не входило в число приоритетных вопросов европейской политики, стратегия комплексного производства и распространения гендерной статистики также находилась в зачаточном состоянии.
In the course of their deliberations on the provisional agenda for the twenty-sixth session of ISAR, delegates agreed on conducting further review of practical implementation issues of IFRS and ISA. В ходе обсуждения предварительной повестки дня двадцать шестой сессии МСУО делегаты выразили согласие с проведением дальнейшего обзора вопросов практического применения МСФУ и МСА.
UNCTAD should continue to provide consistent assistance to developing countries in addressing that challenge and the key emerging issues in the global agenda for development. ЮНКТАД должна и впредь оказывать развивающимся странам последовательную помощь в решении этой задачи и новых ключевых вопросов в рамках глобальной повестки дня в области развития.
Welcomed the inclusion within the agenda of issues related to the strengthening of the Haitian budget as an appropriate instrument for channelling international financial support. приветствовали включение в повестку дня вопросов, касающихся укрепления бюджета Гаити в качестве надлежащего инструмента для распределения международной финансовой помощи.
The Conference of the Parties adopted decisions on a number of issues relevant to the items on the agenda of the meeting. Конференция Сторон приняла решения по ряду вопросов, касающихся пунктов повестки дня нынешнего совещания.
It is no secret that the Council has had many regional situations on its agenda, the bulk of which relate to Africa. Не секрет, что на рассмотрении Совета находится много региональных вопросов, ряд которых связан с африканским континентом.
The Forum should continue to provide independent high-quality analysis on the topic of cooperation to ensure a broad and inclusive international debate on that agenda. Форум по-прежнему должен обеспечивать независимый и качественный анализ проблем сотрудничества, вести широкое и открытое международное обсуждение связанных с этим вопросов.
In Cambodia, civil societies have been increasingly developed with their active participation in the promotion of economic-social agenda, democracy and human rights of all spheres. В Камбодже отмечается все более широкое развитие гражданского общества с его активным участием в поощрении решения вопросов социально-экономической сферы, демократии и прав человека во всех областях.
With the appointment of a USG in the leadership, UNWomen will be represented in key United Nations decision-making venues and help advance the agenda for gender equality and women's empowerment at the highest levels. После назначения руководителя в ранге заместителя Генерального секретаря «ООН-женщины» будет представлена в ключевых руководящих органах Организации Объединенных Наций и будет способствовать продвижению вопросов достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин на самых высоких уровнях.
The Friends also recalled that international expertise was available to the sides in addressing more technical issues on their agenda and offered their concrete support on trade and communication issues. Группа друзей также напомнила сторонам, что они могут обратиться за международной помощью в решении более технических по своему характеру вопросов, стоящих в их повестке дня, и предложила свою конкретную поддержку в вопросах торговли и коммуникации.
Many member States were in favour of having fewer subjects on the agenda so as to allow more time for interactive discussion. Многие государства-члены высказались за включение в повестку дня меньшего количества вопросов, с тем чтобы имелось больше времени для интерактивного обсуждения.