May I once again reiterate my Government's support for this initiative, while at the same time emphasizing the absolute need for there to be adequate preparation for this experiment, as well as internal adjustments consistent with the option of joint representation. |
Позвольте мне вновь заявить о поддержке моим правительством этой инициативы, но при этом подчеркнуть абсолютную необходимость надлежащей подготовки к этому эксперименту, а также внутренних доработок, соответствующих принципу совместной представленности. |
We once again declare our countries' determination to continue to carry out on a legal basis the set of joint measures for combating international terrorism and also aggression linked to drug trafficking, which constitute a direct threat to all the CIS States members. |
Мы вновь заявляем о решимости наших стран продолжать осуществление на правовой основе комплекса совместных мер по борьбе с международным терроризмом, а также наркоагрессией, представляющими непосредственную угрозу всем государствам-участникам СНГ. |
I should also like to thank the Assistant Secretary-General for Political Affairs, Mr. Ibrahima Fall, who once again has presented to us in a very clear way the principal elements of the subregional dynamics in West Africa. |
Я также хотел бы поблагодарить помощника Генерального секретаря по политическим вопросам Ибраиму Фаля, который еще раз очень четко доложил об основных элементах субрегиональной динамики в Западной Африке. |
The Slasher jumps Oliver and gets away to apparently kill again, but a mysterious female archer with an elaborate dragon tattoo on her arm shoots the slasher (as well as a passing motorist) before vanishing. |
Он поджигает здание с Оливером и уходит, собираясь снова убить, но таинственная женщина-лучник с татуировкой дракона на руке убивает Потрошителя (а также проезжавшего мимо автомобилиста), после чего исчезает. |
Smashed by bombing it was a jagged heap of broken masonry and debris open to effective fire from guns, mortars and strafing planes as well as being a death trap if bombed again. |
Будучи разбомбленным, оно превратилось в зубчатую кучу строительных обломков, открытых для эффективного огня из пушек, миномётов и авиации, а также смертельной ловушкой в случае повторной бомбёжки. |
Mainly for the sake of the girls' education, the family moved back to Zurich in 1950, where Carigiet took up his work as a graphic designer again, while also continuing his artistic pursuits. |
Чтобы дать дочерям достойное образование, семья Кариджет в 1950 году переехала в Цюрих, где Алоис снова занялся дизайном, а также продолжил писать картины. |
George meets three girls, Sophie Clutterbuck and sisters Bluebell and Primrose Porterhouse, who are also taking a ride up the river, and he hopes to see them again. |
Джордж встречает трёх девушек, Софи Клаттерхаус и её сестёр Блюбелл и Примроуз Портерхаус, которые также совершали прогулку вверх по реке, надеясь увидеть их снова. |
We also got a guy, Richie vandalized his trucks, who wants no part of the police in any of this, so again, no complaints filed. |
Также, есть один человек, чьи грузовики Ричи "испортил", но который не хочет ни в чём участвовать и тоже жалобы подавать не будет. |
Along with a fitness center, use of the communal barbecue, and year-round maintenance so you'll never have to pick up a rake or a shovel again. |
У нас тут также есть фитнесс-центр, общее барбекю, постоянное обслуживание И вам больше никогда не придется брать в руки шпатель или лопатку. |
He also urges the Government to give priority to programmes designed to increase displaced persons' means of subsistence and make them more self-sufficient while giving them an opportunity to become active and productive members of their society once again. |
Он также подчеркивает важное значение мер по интеграции перемещенных лиц в системы образования и экономики во избежание любых явлений маргинализации и дискриминации в отношении этой уязвимой группы населения. |
From the other side they consider that we could not collect 150-200 thousand signatures in winter under hard frost because the regime will blockade all the dwelling houses, campuses and other edifices. But they make mistake again. |
Это мое обращение ко всем гражданам Беларуси, которые участвуют в предвыборной кампании, к организаторам и исполнителям сбора подписей, а также к законным претендентам на выборах. |
Ghost would also prove instrumental in the attempted Thunderbolt break out, but in doing so, managed to go to an alternate dimension, and he came face to face with Iron Man again. |
Призрак также сыграл важную роль в попытке взрыва Громовержцев, но при этом ему удалось перейти к альтернативному измерению, и он снова встретился с Железным Человеком. |
Also on August 29, the ROK Capital Division, with American tank and artillery support, recaptured Kigye and held it during the night against North Korean counterattacks, only to lose it again at dawn. |
Также 29 августа Столичная дивизия ROK при поддержке американских танков и артиллерии отбила Кидже и удерживала позиции всю ночь, отбивая северокорейские контратаки, но на рассвете оставила Кидже. |
Since April 2001, Alkonost began to perform live again, playing in Naberezhnye Chelny, Mendeleevsk, Kazan, as well as at the "Iron March 2" festival in the city of Ufa. |
С апреля 2001 года Alkonost возобновляют концертную деятельность, выступая в Набережных Челнах, Менделеевске, Казани, а также фестивале Железный Марш 2 в городе Уфа. |
However, by mid-July, Ward had recruited additional Westerners and over 80 Filipino "Manilamen", and purchased several artillery pieces, and once again, his forces assaulted Sung-Chiang (松江). |
К середине июля Уорд рекрутировал ещё европейцев, а также 80 «манильцев» с Филиппин, и приобрёл несколько артиллерийских орудий, после чего атаковал Сунцзян вновь. |
That question was posed to me by a number of financial and political leaders at the recent World Economic Forum at Davos, and was heard again a few days later at the annual Munich Security Conference. |
Этот вопрос был задан мне ведущими лицами в области финансов и политики на недавнем Всемирном экономическом форуме в Давосе, а также через несколько дней на ежегодной Мюнхенской конференции по безопасности. |
Littered throughout the resort are Larry's potential mates; whenever the player interacts with these women, they are featured in a close-up portrait, once again echoing earlier games in the series. |
В разных местах курорта находятся потенциальные любовницы Ларри; при взаимодействии с ними игроку показывают крупный портрет женщины, что также использовалось в более ранних играх. |
It seems, however, that here again there is still considerable work to be done, because to deal with the unfortunate legacy of anti-personnel mines will demand substantial sacrifices on all sides. |
Вместе с тем, как представляется, в этой связи нам также предстоит проделать значительную работу, ибо учет прискорбного наследия противопехотных мин потребует от всех немаловажных жертв. |
My delegation, however, is of the opinion that brushing aside the issue of stockpiles would, once again, render the cut-off treaty a mere non-proliferation measure. |
Вместе с тем моя делегация считает, что уклонение от рассмотрения вопроса о запасах также превратило бы договор о прекращении производства сугубо в нераспространенческую меру. |
Cases in which irregularities were noted were raised with the authorities once again, in particular those that had a political dimension. |
На встречах с властями были также затронуты разные нарушения, особенно нарушения, совершенные по политическим соображениям. |
Following the terrorist attacks on Mumbai, the entire world has once again seen the destruction that terrorism can inflict and the magnitude of the threat it poses for peace. |
Г-н Председатель, я хотел бы также воздать должное делегации Вашей страны за созыв этого заседания и за выбор этой темы для рассмотрения. |
Specifically, in this context questionnaires were completed over the telephone in a Computer Assisted Telephone Interviewing mode and a similar application was used for following up on failed-edit follow-up cases, once again using a CATI application. |
Конкретно в данном контексте переписные листы заполнялись по телефону в режиме компьютеризованных телефонных опросов, и аналогичное приложение использовалось для уточнения в случаях неудавшегося редактирования, также с помощью КТО. |
The castle was again attacked in 1233, which resulted in damage to the well tower, which had to be subsequently repaired and re-roofed. |
Он был снова атакован в 1233 году, была повреждена одна из башен, которую после также восстановили. |
Subhash Ghai again cast her in his next film Meri Jung, alongside Anil Kapoor, which became one of the highest-grossing films of the year. |
Субхаш Гхай снова предложил ей роль в фильме Meri Jung вместе Анилом Капур, также имевшем большой успех в прокате. |
He won the race again in 2013, and also competed in the Ultra-Trail du Mont-Blanc, where he came fourth with a time of 21:38:23. |
В 2013 он снова выиграл этот забег, а также участвовал в Монблан Ультратрейле, где стал четвёртым со временем 21:38.23. |