Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Again - Также"

Примеры: Again - Также
It is urgent to make substantial progress towards world-wide nuclear disarmament, as recent events in South Asia have once again shown. Необходимо также существенно продвинуться вперед к глобальному ядерному разоружению, как вновь показали недавние события в Южной Азии.
Here again, this is an illusion which wisdom and simple common sense should lead us to abandon. В этом случае также речь идет об иллюзии, питать которую нам не позволяет мудрость и, я сказал бы, простой здравый смысл.
It was also regrettable that the Board of Auditors had once again identified problems with regard to the use of consultants by UNHCR. Вызывает сожаление также тот факт, что ревизоры вновь выявили наличие проблем, касающихся использования Управлением Верховного комиссара консультантов.
An effective system of accountability and responsibility would also have to be introduced but, there again, only the first steps had been taken. Существует также необходимость внедрения эффективной системы отчетности и ответственности, однако и в этом случае сделаны лишь первые шаги.
I again urge donors to continue supporting relief assistance programmes, as well as longer-term strategies and related initiatives in both countries. Я вновь настоятельно призываю доноров продолжать поддерживать программы оказания чрезвычайной помощи, а также долгосрочные стратегии и связанные с ними инициативы обеих стран.
I also thank him once again for being with us. Я также вновь благодарю его за присутствие здесь.
It provides an opportunity to recognize the failures of the past as well as to take action to prevent it from happening again. Это дает возможность признать ошибки прошлого, а также принять меры по предупреждению их повторения.
He also expressed the hope that the subject and prospect could be discussed again at some future stage. Он также выразил надежду на то, что данные вопросы и перспективы можно будет обсудить вновь на более позднем этапе.
We also condemn once again the use of the Church as a sanctuary by militants. Мы также вновь осуждаем использование этого Храма в качестве убежища для боевиков.
Once again this exclusively European process warrants extension to a global level. И в данном случае этот исключительно европейский процесс также необходимо расширить в глобальном масштабе.
I want to again commend Australia and Switzerland for providing financial support to the broader Basel Convention Partnership Programme. Мне также хотелось поблагодарить Австралию и Швейцарию за предоставление финансовой поддержкиЗ на цели реализации более широкой программы по развитию партнерства Базельской конвенции.
The other components, net portfolio investment and bank lending, were again negative. Также уменьшались и другие компоненты - частные портфельные инвестиции и банковские займы.
The purpose, which again, the Government considered reasonable, was to ensure legal stability and equity. Цель этой правовой нормы, которую правительство также считает разумной, заключается в обеспечении правовой стабильности и справедливости.
Regrettably, once again, that proposal was not accepted by the co-sponsors. К сожалению, это предложение также не было принято авторами проекта.
Once again, that proposal, regrettably, was not acceptable to the sponsors. Это предложение также, к сожалению, оказалось неприемлемым для авторов.
Here again, studies and surveillance that can lead to programmes to prevent violence and rehabilitate child victims are needed. И здесь также необходимы исследования и мониторинг, которые могут привести к разработке программ по предотвращению насилия и оказанию пострадавшим детям необходимой помощи.
This again indicates that the complainant does not attract adverse attention from the authorities. Это также свидетельствует о том, что никакого негативного внимания властей заявитель не привлекал.
May I also, again on behalf of my delegation, welcome the Ministers from the region to our meeting today. Позвольте мне также от имени моей делегации приветствовать министров стран этого региона на нашем сегодняшнем заседании.
In practice the police would also share information of this nature with countries outside the region, through diplomatic channels or again through Interpol. На практике полиция готова обмениваться информацией такого характера со странами за пределами региона по дипломатическим каналам или также через Интерпол.
Pilot courses are conducted again in field operations or in the troop- and police-contributing countries. Экспериментальные курсы также проводятся в рамках полевых операций или в странах, предоставляющих воинские и полицейские контингенты.
The observer of Nicaragua expressed regret that the response of the host country was again unsatisfactory. Наблюдатель от Никарагуа выразил сожаление по поводу того, что этот ответ страны пребывания также является неудовлетворительным.
VMS is again an area of concern where multidisciplinary approach is needed. ЗИС также относятся к числу тех областей, где требуется многопрофильный подход.
This again influences the level of the emissions estimated for 2015 and beyond. Это также влияет на уровень выбросов, оцениваемый на 2015 год и последующий период.
We also welcome the presence at the Council once again of Prime Minister Agim Çeku of Kosovo. Мы также приветствуем премьер-министра Косово Агима Чеку, который вновь почтил нас своим присутствием в Совете.
Permit me also to express once again our thanks and appreciation to the judges of the International Court of Justice. Позвольте мне также еще раз выразить признательность и благодарность судьям Международного Суда.