Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Again - Также"

Примеры: Again - Также
The BBC began broadcasting a new adaptation of the novels in 2015, again titled Poldark, with Aidan Turner in the title role and Eleanor Tomlinson as Demelza. В новой адаптации ВВС 2015 года, также озаглавленной «Полдарк», титульную роль сыграл Эйдан Тёрнер, а Элеонор Томлинсон исполнила роль Демельзы.
Those paid daily rates or on a piece-work basis receive the equivalent of 18 days' wages (again capped at two thirds of HK$ 22,500) for every year of service. Работники, труд которых оплачивается по однодневным или по сдельным ставкам, получают сумму в размере 18-дневной зарплаты (также не более 22500 гонконгских долл.) за каждый год работы.
Regarding forced disappearance, individuals belonging to illegal armed groups were included as main authors of the act. That, again, is a distortion of the notion by comparison with the contents of international rules. Что касается принудительных исчезновений, то к основным субъектам противоправного поведения были отнесены частные лица, принадлежащие к незаконным вооруженным формированиям, что также изменяет соответствующее определение, содержащееся в международном праве.
We again echo the long-standing objective of the Peace Implementation Council and reiterate our position that we would like to see Bosnia and Herzegovina as a peaceful, viable State irreversibly on course for European integration. Мы также разделяем долгосрочную цель Совета по выполнению Мирного соглашения и вновь хотели бы заявить о своей позиции, которая состоит в том, что мы стремимся к построению в Боснии и Герцеговине мирного самостоятельного государства, взявшего бесповоротный курс на интеграцию в европейские структуры.
It also debuted at number one in UK Albums Chart, selling 41,000 copies beating out Maroon 5's album once again. В UK Albums Chart Living Things также дебютировал на первом месте с 41000 проданных экземпляров, снова опередив Maroon 5 на 3000 экземпляров.
This again was a feature copied from Versailles: figures of Venus, Mercury, Apollo, Diana, Juno, Jupiter, Mars and Minerva, as well as allegorical portrayals of the four elements Fire, Water, Air and Earth. С 1750 года чашу фонтана окружают мраморные статуи Венеры, Меркурия, Аполлона, Дианы, Юноны, Юпитера, Марса и Минервы, а также аллегорическими изображениями четырёх элементов: огня, воды, воздуха и земли.
He appeared again with DeLonge, singing a cover of Jan and Dean's "Dead Man's Curve" in the CBS television movie Shake, Rattle and Roll: An American Love Story (1999). Также вместе с ДеЛонгом Хоппус исполнил кавер на композицию "Dead Man's Curve" группы Jan and Dean для телесериала канала CBS под названием Shake, Rattle and Roll: An American Love Story.
And we see these gravitational lensing effects, these distortions that say that, again, clusters are embedded in dark matter. А также, наблюдается эффект гравитационного линзирования, тот самый эффект искажения, который снова говорит о том, что скопления заключены в тёмную материю.
But, again, despite it all, the country is experiencing rapid economic growth and has just implemented a major reform - widely considered impossible until recently - of the power sector. Однако, опять же, несмотря на все это, в стране наблюдается быстрый экономический рост, а также, совсем недавно, была осуществлена крупная рформа - до недавнего времени многими считавшаяся невозможной - в энергетическом секторе.
So forgive me if I don't jump for joy you're working on a plan when you say that may very well faim again. Так что прости, что не прыгаю от счастья... слыша, что ты работаешь над планом... который также может провалиться.
In May, however, the number of beneficiaries of supplementary feeding started rising again because of a considerable increase in the price of food products in some regions resulting from poor harvests combined with insecurity which prevented access to markets. В мае, однако, число получателей дополнительного питания начало вновь расти из-за значительного увеличения цен на продовольственные продукты в ряде регионов, что было вызвано низким урожаем, а также отсутствием безопасности, закрывавшим доступ к рынкам.
The Special Rapporteur has once again noted how difficult it is to curb or eradicate the propagation of extremist or fanatical opinions and overcome the distrust inspired by members and groups of certain denominations or adherents to sects. Он еще раз отмечает, насколько трудно ограничить или предотвратить распространение экстремистских или фанатичных взглядов, а также бороться против подозрительности, которую внушают представители ряда религиозных конфессий и принадлежащие к этим конфессиям группы лиц, или члены некоторых сект.
We also wish to express our appreciation, once again, to Dr. Al Schuler, US Department of Agriculture, Forest Service and Mr. Craig Adair, APA-The Engineered Wood Products Association, for the second section of this chapter, focusing on construction developments. Мы также хотели бы вновь выразить признательность д-ру Элу Шулеру, Лесная служба министерства сельского хозяйства США, и гну Крейгу Адэйру, Американская ассоциация производителей конструктивных изделий из древесины, которые подготовили второй раздел настоящей главы, посвященный изменениям в секторе строительства.
After formulation it could take one year or more before an interested donor could be identified, the required agreements finalized, and activities started, seriously affecting again the interest of local partners as well as the design validity. После разработки проекта мог пройти год или более, прежде чем определялся заинте-ресованный донор, завершалась работа над необходи-мыми соглашениями и начиналось осуществление ме-роприятий, что также серьезно влияло на заинтере-сованность местных партнеров и обоснованность реали-зации проекта.
This aspect of the ongoing peace process was again clearly underscored during the recent incidents in the northern provinces of Angola (see para. 9 above), and by the tensions associated with the normalization of State administration. Значение этого аспекта продолжающегося мирного процесса было еще раз со всей очевидностью продемонстрировано во время недавних инцидентов в северных провинциях Анголы (см. пункт 9 выше), а также в связи с напряженностью, проистекающей из усилий по нормализации работы органов системы государственного управления.
It should also be mentioned, again in Sierra Leone, that thousands of women of the Bundo sect had demonstrated to express their anger at a statement made on the radio against excision and the ills resulting therefrom. Следует также отметить, что там же, в Сьерра-Леоне, тысячи женщин из секты бундо устроили манифестацию, в ходе которой выразили свое крайнее возмущение по поводу переданного по радио заявления, направленного против таких операций обрезания и связанных с ними негативных последствий.
It is known that RPG-7 rocket-propelled grenades, 250- and 500-gauge bombs and 82mm and 120mm mortar shells were filled with CS, but again the quantity of munitions so filled cannot be established. Как известно, газом "Си-Эс" были наполнены реактивные гранаты РПГ-7, бомбы калибра 250 и 500 и 82-мм и 120-мм минометные мины, но количество начиненных таким образом боеприпасов здесь также установить не удается.
A further project is being pursued together with AIDROM, the ecumenical association of the churches of Romania, again with the objective of preventing violence against women. Можно также упомянуть и о том, что в партнерстве с Экуменической ассоциацией церквей Румынии проводится еще одна акция с аналогичной целью - предотвращение насилия в отношении женщин.
While there was a larger percentage of women in sub-ministerial level decision-making posts, again the proportion was lower in those dealing with the economy. Хотя женщины составляют более высокий процент должностей руководителей ведомственного уровня, среди руководителей, занимающихся вопросами экономики, их доля также ниже.
The expansion of the Council would also facilitate equitable geographical representation, again in accordance with Article 23, thus making it possible for many medium-sized and small countries that thus far have not been able to do so to take a direct part in the Council's work. Расширение состава Совета также ускорило бы справедливое географическое представительство в соответствии со статьей 23, таким образом давая возможность проявить активность многим средним и малым странам, для которых до сих пор не было возможности принимать непосредственное участие в работе Совета.
By so doing, we have outlined once again our priority concerns and reaffirmed our conviction that this uniquely representative body remains the most important and most democratic forum for global debate. Я очень рад тому, что большинство из них касались предложенной для этих общих прений темы «Влияние глобального продовольственного кризиса на положение с нищетой и голодом в мире, а также необходимость демократизации Организации Объединенных Наций».
The case where a limited number of parties to a multilateral treaty establish a special regime among themselves is, again, regulated as "modification" under article 41 of the VCLT and cannot be discussed here in any detail. Случай, когда ограниченное число сторон многостороннего договора устанавливает в отношениях между собой специальный режим, также квалифицируется как «изменение» по статье 41 Венской конвенции о праве международных договоров, и его не следует здесь обсуждать сколь-нибудь подробно.
In terms of the number of hosts per million inhabitants, Armenia is once again the leader in the region although its numbers remain a small fraction of those found in leading transition economies. По показателю числа хост-компьютеров на миллион жителей Армения также находится на первом месте в регионе, хотя это по-прежнему составляет лишь малую долю от их количества в лидирующих странах с переходной экономикой.
In yet another country, registration can be denied if the applying organization is deemed to be "undesirable" by the registration authorities, once again not providing a definition of this notion. Еще в одной стране организации, подающей заявление, может быть отказано в регистрации на том основании, что осуществляющие регистрацию органы считают ее «нежелательной», при этом смысл этого понятия также не разъясняется.
It should be pointed out again that, where treaties and subsidiary legislation are concerned, the former take precedence over the latter since they enjoy a higher constitutional ranking. Следует также вновь подчеркнуть, что положения международных договоров имеют преимущественную силу по отношению к внутригосударственному законодательству, поскольку Конституция отводит им более высокое место в иерархии по сравнению с законом.