Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Again - Также"

Примеры: Again - Также
We also welcome once again Syria's commitment to the full implementation of resolution 1559 and to the fulfilment of its obligations under that resolution. Мы также вновь приветствуем приверженность Сирии полному осуществлению резолюции 1559 и выполнению своих обязательств по этой резолюции.
In addition, please see again Annex 3 on the distribution of detainees in remand prisons. Просьба также вновь обратить внимание на приложение З о распределении лиц, содержащихся под стражей в следственных изоляторах.
I also wish to salute the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for having once again shown leadership, courage and vision. Я также хотел бы приветствовать Генерального секретаря г-на Кофи Анана, который вновь продемонстрировал присущие руководителю качества, смелость и дальновидность.
Here again, there may be many sub-classifications В этом случае также можно выделить ряд подтипов.
Once again, my Government vigorously condemns the application of coercive measures that also involve outright violation of international law and seriously violate principles of sovereign equality, non-intervention and non-interference in the internal affairs of sovereign States. И вновь мое правительство решительно осуждает применение принудительных мер, которые также сопровождаются вопиющими нарушениями международного права и серьезным образом подрывают принципы суверенного равенства, неприемлемости вмешательства и невмешательства во внутренние дела суверенных государств.
It was also true that oil and gas were a non-renewable resource, but, again, that fact did not warrant a separate approach. Верно также, что нефть и газ относятся к невозобновляемым ресурсам, но и этот факт не может служить обоснованием для отдельного подхода.
Once again, 100 Congolese civilians, mostly old people, women and children, were murdered by the Rwandan, Burundian and Ugandan aggressors. И в этом случае руандийские, бурундийские и угандийские агрессоры также убили свыше 100 мирных конголезцев, в основном стариков, женщин и детей.
But there again, he was not certain that the protection provided for in the Constitution corresponded exactly to that of article 18 of the Covenant. Но также и здесь г-н Кляйн не уверен, что предусмотренная Конституцией защита соответствует той, которая указана в статье 18 Пакта.
OIOS again recommended that UNHCR reassess the number of United Nations Volunteers conducting core functions with the aim of replacing them with regular UNHCR staff. УСВН рекомендовало также УВКБ провести новую оценку численности добровольцев Организации Объединенных Наций, выполняющих основные функции, с целью их замены штатными сотрудниками УВКБ.
Governments should pay greater attention to these problems whose solution could help promote, once again, the use of public transport. Правительствам следует уделять более пристальное внимание этим проблемам, решение которых могло бы также способствовать более широкому использованию общественного транспорта.
Concerning the reinforcement of the Russian language staff of the Department's radio services, funds were again the problem, but a General Service post had been redeployed for a full-time Russian language assistant. Что касается увеличения числа сотрудников служб радиовещания Департамента, владеющих русским языком, то проблема также состоит в финансировании, однако следует отметить, что в результате перераспределения одна должность категории общего обслуживания была выделена для оказания помощи на постоянной основе в подготовке материалов на русском языке.
These again can only be applied to the relation between carrier and subcarrier: for the main contract of carriage, chapter 11 of this draft instrument must apply. Эти положения также применимы только к отношениям между перевозчиком и субподрядчиком, а в отношении основного договора перевозки должна применяться глава 11 настоящего проекта документа.
For imports from the USA, road was again dominant, followed by maritime and rail. В области импортных перевозок из США первое место также принадлежало автомобильному транспорту, за которым следовали морской и железнодорожный транспорт.
Yet again the Committee tackled the issues of prevention of harmful tax competition and taxation of commuters, whereas the fifth Plan and Laws were silent. Кроме того, Комитет также рассматривал вопросы, касающиеся недопущения наносящей вред «налоговой конкуренции» и налогообложения пассажиров общественного транспорта, в то время как в пятом варианте Плана и законах ничего об этом не говорилось.
The absence of objections to such kinds of reservations on the prescribed 12-month period should again not be interpreted as the tacit consent of States parties. Отсутствие возражений к такого рода оговоркам в течение установленного 12-месячного периода также не должно толковаться как молчаливое согласие государств-участников.
We hope that we will be able to try the new format - on which, again, there is near-consensus - next month. Мы надеемся, что в следующем месяце нам удастся провести проверку этого нового формата, в отношении которого также почти сформировался консенсус.
Furthermore, redistribution also has international dimensions, which once again imply the redistribution not only of current resources but also of future opportunities. Кроме того, перераспределение имеет также и международные аспекты, что опять же подразумевает распределение не только нынешних ресурсов, но и будущих возможностей.
Nor, therefore, is it surprising that the world is once again facing a period of global financial instability, with uncertain outcomes for the world's economies. Также неудивительно то, что мир снова переживает период глобальной финансовой нестабильности с неопределенными последствиями для экономик стран мира.
Once again, protests against Japanese Prime Minister Junichiro Koizumi's annual visit to the Yasukuni shrine are breaking out in China as well as South Korea. Опять в Китае, а также в Южной Корее вспыхивают протесты против ежегодного визита премьер-министра Японии Дзюнъитиро Коидзуми в храм Ясукуни.
Then, in recent months, they flocked out of those emerging countries, showing once again how volatile and dangerous such flows are. Затем, в последние месяцы, они также ушли из этих развивающихся стран, еще раз показав, как нестабильны и опасны такие потоки.
In addition, readership questionnaires have been distributed at all intergovernmental meetings of UNCTAD since June 1995, again with little feedback. Помимо этого, с июня 1995 года опросные листы для изучения читательской аудитории распространяются на всех межправительственных совещаниях ЮНКТАД, однако отдача при этом также невелика.
The Committee also urged the Government to repeal certain Decrees immediately so as to allow independently elected officials to exercise their trade union functions again. Комитет настоятельно призвал также правительство незамедлительно отменить ряд декретов, с тем чтобы позволить независимо избранным должностным лицам вновь приступить к своим профсоюзным функциям.
It is a great honour too to see Special Envoy Ian Martin again, and Special Representative Tamrat Samuel. Для нас также большая честь вновь видеть Специального посланника Иэна Мартина и Специального представителя Тамрата Сэмюэля.
There again, I had to go against my own instincts by requesting our Parliament to vote for the Amnesty Act, which I immediately promulgated. В этом случае также мне пришлось заставить себя обратиться к нашему парламенту с просьбой проголосовать за закон об амнистии, который я тут же утвердил.
The purpose of my letter is to clarify once again the Algerian position regarding the problem of Western Sahara and also bilateral Algerian-Moroccan relations. Цель моего письма состоит в том, чтобы еще раз уточнить позицию Алжира относительно проблемы Западной Сахары, а также двусторонних алжиро-марокканских отношений.