Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Again - Также"

Примеры: Again - Также
Finally, I should like to take this opportunity to thank you once again for your participation in the meeting of the Council in July, as well as in the meeting between the bureaux and the chairs of all the Commissions. В заключение я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь поблагодарить Вас за участие в заседании Совета в июле, а также в заседании бюро и председателей всех комиссий.
We would also like to welcome our friends, Mr. Sergio Vieira de Mello and, of course, Chief Minister Mr. Mari Alkatiri; once again, I would like to congratulate Mr. Alkatiri on the successful holding of elections. Мы также хотели бы приветствовать наших друзей, г-на Сержиу Виейру ди Меллу и, конечно же, главного министра г-на Мари Алкатири, и я вновь хочу поздравить г-на Алкатири с успешным завершением выборов.
The contact group preparing the draft text for an annex on activities was also requested to prepare draft text for an annex on pollutants, again based on the discussions in the plenary. Контактную группу, готовящую проект текста приложения по видам деятельности, также попросили подготовить проект текста приложения по загрязнителям, который был бы основан на содержании обсуждения, состоявшегося на пленарном совещании.
They have been encouraged to a large extent by the discussions in the Working Group and are also a very positive reaction by the Council itself to the criticism expressed, which again proves the relevance of the continuing discussions in the Working Group and elsewhere. Они в значительной степени были обусловлены обсуждениями в рамках Рабочей группы, а также свидетельствуют о весьма позитивной реакции самого Совета на высказанную критику, что еще раз доказывает важное значение продолжения дискуссий в рамках Рабочей группы и других форумов.
The Committee again urges HKSAR to implement the Committee's suggestions and recommendations contained in its concluding observations of 1996, as well as the current ones, and to undertake whatever relevant concrete measures may be necessary towards their implementation. Комитет вновь настоятельно призывает ОАРГ осуществить предложения и рекомендации Комитета, содержащиеся в его заключительных замечаниях 1996 года, а также настоящие предложения и рекомендации и сделать все возможное для принятия соответствующих конкретных мер по их реализации.
The communications referred to in the present report again raise the questions of religious extremism, of the status of women from the viewpoint of religion and traditions, and of religious minorities, especially new movements or communities of religion or belief. В сообщениях, рассмотренных в рамках настоящего доклада, вновь затрагивается вопрос о религиозном экстремизме, положении женщин с точки зрения религиозных и традиционных представлений, а также положении религиозных меньшинств, и в первую очередь новых религиозных движений и общин или групп.
Countries will again share experiences in the development of the standard tables for the region so that best practices can be identified in the compilation of the tables as well as more broadly in the development and enhancement of a water statistics programme. Страны повторно обменяются опытом в деле разработки стандартных таблиц для того или иного региона, с тем чтобы определить передовые методы составления таблиц, а также, в более общем плане, разработки и усовершенствования статистической программы в области водных ресурсов.
I also wish once again to extend our congratulations to Secretary-General Kofi Annan and to the United Nations on their joint awarding of the Nobel Peace Prize, which attests to the United Nations tireless endeavours to promote peace and security throughout the world. Я хотел бы также вновь передать наши поздравления Генеральному секретарю Кофи Аннану и Организации Объединенных Наций в связи с присуждением им Нобелевской премии мира, которое является свидетельством постоянных усилий Организации Объединенных Наций по обеспечению мира и безопасности во всем мире.
Thus, the issuing of statements on that matter by the States of the region had already become a tradition and he again affirmed the commitment of the States members of MERCOSUR, together with the associated States, to the vindication of the rights of Argentina. Таким образом, выступления государств региона с заявлениями по этому вопросу уже стало традицией, и оратор вновь подтверждает приверженность государств - членов МЕРКОСУР, а также ассоциированных государств делу отстаивания прав Аргентины.
We wish to reiterate once again the position of principle of the Government of Guinea, which was conveyed to the Security Council in 2003 during private consultations and which was also conveyed to the September 2004 ECOWAS ministerial meeting. Мы хотели бы вновь подтвердить принципиальную позицию правительства Гвинеи, которая была изложена Совету Безопасности в 2003 году в ходе закрытых консультаций и которая была также изложена на совещании ЭКОВАС на уровне министров в сентябре 2004 года.
Consequently, the question of an appropriate approach to the issue of unilateral acts of States for further efforts to contribute to the progressive development of international law also in this field should be discussed again at the next session of the International Law Commission. Поэтому вопрос о правильном подходе к проблеме односторонних актов государств в рамках дальнейших усилий, направленных на содействие прогрессивному развитию международного права также и в этой области, должен быть снова обсужден на следующей сессии Комиссии международного права.
Once again, we welcome the report of the United Nations Panel on Peace Operations, also known as the Brahimi report, which contains some important conclusions on which Member States can build to reach the objective of an effective United Nations. Мы вновь с удовлетворением отмечаем доклад Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира, также известный под названием доклада Брахими, в котором содержатся важные рекомендации, на основе которых государства-члены могут добиться повышения эффективности работы Организации Объединенных Наций.
Once again, we believe that what he has said here is not worthy of any recognition, has no authority and has no chance of being accepted by those present here, particularly by the delegation of Cuba. Тем не менее, мы считаем, что то, о чем здесь было только что сказано, не заслуживает никакого признания или доверия, а также не имеет никакого шанса на признание всеми присутствующими здесь, особенно делегацией Кубы.
Such a decent work agenda must also focus specifically on the 35.8 million young women unable to find employment, again a figure reflecting higher unemployment rates among young women than among young men in most parts of the world. Программа действий по обеспечению достойной работой должна также предусматривать уделение особого внимания 35,8 миллиона молодых женщин, не способных найти работу - и эта цифра также отражает более высокие показатели безработицы среди молодых женщин, чем среди молодых мужчин в большинстве районов мира.
Matters dealing with the right to housing and protection of tenants as well as evictions and provision of substitute accommodation will be put under discussion and consideration again, due to the preparation of drafts of: Вопросы, касающиеся права на жилье и защиты арендаторов, а также вопросы выселения и предоставления другого жилья будут вновь поставлены на обсуждение и рассмотрение в связи с подготовкой следующих законопроектов:
The tables below present persons in the 10-20 age group who attended literacy classes in 2002-2003 and 2005-2006, broken down by gender, and also literacy centre personnel for those same two school years, again gender-disaggregated. В таблице ниже дано число лиц возрастной группы 10-20 лет, которые посещали классы по ликвидации неграмотности в 2002/03 и 2005/06 учебных годах в разбивке по полу, а также персонал центров по ликвидации неграмотности по этим же двум школьным годам также в разбивке по полу.
Considerations of national security were also explicitly provided for in the Model Law, but again, it was unlikely that private financing would be sought in a matter involving national security. В Типовом законе также четко учитываются соображения национальной безопасности, однако в этом случае также маловероятно, что в делах, связанных с национальной безопасностью, будут изыскиваться финансовые средства из частных источников.
His delegation once again thanked the members of the South Pacific Forum as well as the current and former members of the Security Council for their support to the Bougainville peace process. Папуа-Новая Гвинея хотела бы еще раз выразить признательность членам Южнотихоокеанского форума, а также действующим членам Совета Безопасности и членам Совета, полномочия которых истекают, поддержавшим ее в рамках Бугенвильского мирного процесса.
I therefore once again urge you to consider how implementation of this part of resolution 1146 (1997), also present in previous recent resolutions, may be achieved. (Signed) Glafcos CLERIDES Ввиду этого снова обращаюсь к Вам с настоятельной просьбой рассмотреть вопрос о том, как можно обеспечить осуществление указанных положений резолюции 1146 (1997), присутствующих также и в предыдущих резолюциях.
It is a day for those who are still denied their human rights to dream again of asserting them, and to know that their dream is our dream - the dream of human rights for all. Этот день - повод для тех, кто по-прежнему лишен своих прав человека, начать снова мысленно представлять себе, как добиться этих прав, а также осознать, что их мечта - это и наша мечта, мечта о всех правах человека и для всех людей.
Should the Appointment and Promotion bodies recommend a candidate other than the department's choice, aside from the department's right to appeal the recommendation directly to the Secretary-General, departments have also demanded that the Appointment and Promotion bodies again review their recommendations. Если органы по назначениям и повышению в должности рекомендуют иного кандидата, чем тот, который выбран департаментом, то помимо своего права обжаловать рекомендацию непосредственно перед Генеральным секретарем, департаменты также требуют, чтобы органы по назначениям и повышению в должности вновь рассмотрели их рекомендации.
That important report is a forward-looking document that spells out options for preventing genocide from ever happening again, and it is a positive contribution by the African continent to international efforts to prevent genocide. Этот важный доклад является перспективным документом, в котором излагаются возможности по предотвращению геноцида в дальнейшем; это также позитивный вклад Африканского континента в международные усилия по предотвращению геноцида.
We would also like, once again, to express our satisfaction with the role played by the President of the General Assembly at its fifty-eighth session in guiding the consultations that led to the adoption of General Assembly resolutions 58/126 and 58/316. Также мы хотим вновь выразить наше удовлетворение в связи с той ролью, которую сыграл Председатель пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи в плане руководства ходом консультаций, которые привели к принятию резолюций 58/126 и 58/316 Генеральной Ассамблеи.
This initiative, crowning your country's brilliant presidency throughout the month of January, once again bears witness to the constancy and firmness of your personal commitment, and that of Mauritius, in the service of peace and security on our continent and throughout the world. Эта инициатива, являясь венцом блестящего председательствования Вашей страны в январе месяце, вновь свидетельствует о Вашей личной неизменной и твердой приверженности, а также приверженности Маврикия в целом делу мира и безопасности на нашем континенте и во всем мире.
We are disappointed at the lack of progress on the promulgation of the constitution, at the lack of continuity in the Administration caused by frequent ministerial changes, and at the increasing likelihood that legislative elections will again be postponed. Мы выражаем сожаление в связи с отсутствием прогресса в деле обнародования конституции, отсутствием преемственности в администрации в результате частой смены министров, а также в связи с растущей вероятностью очередного перенесения срока выборов в законодательные орган.