Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Again - Также"

Примеры: Again - Также
Net interest costs would range between none and $957 million, again depending on the amount of interest-free loans received. Чистая сумма процентных платежей - также в зависимости от объема беспроцентных займов - может составить от 0 до 957 млн. долл. США. США, включая капитальные издержки и расходы на энергию.
It will also make it less likely that either side would seek again to resort to force to settle their respective grievances. Это также позволит снизить вероятность того, что какая-либо из сторон вновь попытается применить силу в целях удовлетворения своих претензий.
I was also requested to report to the Council again within 12 months. Меня просили также представить Совету в течение 12 месяцев еще один доклад.
Here again, neighbouring countries also have important responsibilities and critical roles to play in improving the situation. Следует повторить, что соседние страны также несут большую ответственность за улучшение ситуации и должны играть в этом процессе важную роль.
The election affirmed once again the irreversibility of our democratic choice. Выборы подтвердили также еще раз необратимый характер нашего демократического выбора.
Once again, the authorities should seek guidance from the International Covenant on Civil and Political Rights, specifically article 14. В данном случае властям также следует руководствоваться Международным пактом о гражданских и политических правах, и в частности статьей 14.
Let me also insist again on one important feature of the Hague Tribunal. Позвольте мне также вновь подчеркнуть одну важную черту Гаагского трибунала.
It will also embrace transparency measures to ensure that nuclear material from destroyed warheads will never again be used in weapons. Он также будет включать меры по обеспечению транспарентности, с тем чтобы устранить возможность повторного использования ядерных материалов, демонтированных с уничтоженных боеголовок, в целях оружия.
Also in resolution 1996/30, the Commission once again encouraged Governments to give serious consideration to inviting the Working Group to visit their countries. В резолюции 1996/30 Комиссия также вновь высказала пожелание правительствам серьезно рассмотреть вопрос о приглашении Рабочей группе посетить их страны.
It had also made proposals to ensure that the same thing never happened again. Она также внесла предложения, направленные на предотвращение повторных случаев такого рода.
Here, again, the Special Rapporteur refers back to his earlier reports. Что касается положения детей, то докладчик ссылается также на свои предыдущие доклады.
Here again, the Special Coordinator has no easy task. Здесь Специальному координатору также предстоит нелегкая задача.
This trading, again, may occur through relatives, nominees or shell corporations. Эти незаконные операции могут также производиться через родственников, назначенных лиц или подставные компании.
Once again, this year has been an important one for developments regarding law of the sea matters. Прошедший год имел также важное значение с точки зрения событий, касающихся вопросов морского права.
Once again, the privileges and immunities issue in Geneva contrasts with the situation in New York. Существующая в Женеве ситуация с привилегиями и иммунитетами также отличается от ситуации в Нью-Йорке.
For the same reasons mentioned above, the rate can again be considered to be quite low. В силу тех же причин, которые были упомянуты выше, этот показатель также можно считать весьма низким.
I think that, again, underscores the importance of this issue. Думаю, что оно также подчеркивает важность обсуждаемой темы.
For 2000, the resources allocated are equivalent to 2 per cent of tax revenues, again exceeding the target. На 2000 год сумма выделенных средств составляет 2 процента от налоговых поступлений, что также превышает установленный показатель.
After his arrest on the Saturday afternoon he was released eight hours later again around midnight. После ареста в субботу днем он был выпущен на свободу через восемь часов, также примерно в полночь.
Those elements would once again appear in the operational guidelines, which would also contain specific provisions regarding the sharing of responsibilities. Он подчеркивает, что эта формулировка будет также включена в оперативные указания вместе с уточнениями в отношении распределения обязанностей.
I also urge the international community once again to assist us in carrying out the Committee's work programme for 2002-2003. Я также вновь обращаюсь к международному сообществу с настоятельным призывом продолжить оказание нам помощи в выполнении программы работы Комитета на 2002 - 2003 годы.
Here again, significant differences between cantons and political parties are to be noted. И в данном случае также наблюдаются существенные различия между кантонами и партиями.
They met again in Malawi on 26 September and also held separate meetings with other leaders in the region. Они встретились вновь в Малави 26 сентября, а также провели отдельные встречи с другими руководителями стран региона.
The interactive participation of the principal religious partners will once again demonstrate the essential role of interfaith dialogue as a factor in conflict prevention. Интерактивное участие также явится еще одним свидетельством ключевой роли диалога между религиями как фактора предупреждения конфликтов.
In this regard, he again invites submissions by Governments, intergovernmental organizations and specialized agencies, as well as non-governmental bodies. В этой связи он вновь предлагает правительствам, международным организациям и специализированным учреждениям, а также неправительственным органам представить соответствующую информацию.