Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Again - Также"

Примеры: Again - Также
The Working Group accepted that, again, countries would benefit from a code of best practices. Рабочая группа признала, что для стран был бы также полезен кодекс оптимальных методов работы.
The High Commissioner might again be requested to facilitate the participation of individual Committee members in the country missions of the rapporteur. Верховного комиссара можно было бы также просить содействовать участию отдельных членов Комитета в страновых миссиях докладчика.
Further, Parties were again invited to provide inputs on their experience in using the uniform reporting format. Кроме того, Сторонам было также предложено представить информацию о накопленном ими опыте в использовании единообразной формы представления докладов.
The effect is again to impair the ability of the affected firms to finance outward FDI. Следствием этого является также снижение способности пострадавших в результате кризиса компаний осуществлять вывоз ПИИ.
There again, nothing new for Eritrea to witness. В этом также нет ничего нового для Эритреи.
The Board referred again to weaknesses in the budgetary control of trust funds in its reports for 1992-1993 and 1994-1995. О недостатках системы бюджетного контроля за целевыми фондами говорилось также в докладах Комиссии за 1992-1993 и 1994-1995 годы.
There again information about them would be welcome. Он также хотел бы получить информацию об этих лицах.
The publication of books for children is an acute problem, again as a result of the commercialization of publishing activities. Одной из острых проблем является издание книг для детей, что также обусловлено коммерциализацией издательской деятельности.
Let us also sincerely hope that we and our civilization will not be put to such a trial again in future. Давайте также искренне надеяться на то, что мы и наш жизненный уклад не подвергнется вновь в будущем такому испытанию.
The representative of India had once again failed to address that core issue and the massive human rights violations in the territory in question. Представитель Индии вновь не коснулся этого ключевого вопроса, а также массовых нарушений прав человека на рассматриваемой территории.
Okay. On the right again. Также, коммандующий знает, что кто-то копает.
Also of great concern is the deteriorating human rights situation, to which the report again calls your attention. Вызывает также большую озабоченность ухудшение положения в области прав человека, на что доклад вновь обращает ваше внимание.
That figure was again similar to the one for the second reporting period. Эта цифра также близка к показателю второго отчетного периода.
Ms. Árnadóttir said that all claims of torture were investigated immediately and, once again the prosecutor bore the burden of proof. Г-жа Арнадоттир говорит, что все утверждения о применении пыток расследуются немедленно и в данном случае время доказывания также возлагается на обвинителя.
Therefore, the flap from the sheet is used again. В этой связи здесь также используется пола брезента.
The author further claimed that, on 28 October 1985, he was again brought to the police station for interrogation. Автор также утверждал, что 28 октября 1985 года его вновь доставили в полицейский участок для допроса.
My country would also like to state once again its firm commitment to joint cooperation to eradicate this phenomenon. Мы также хотели бы вновь заявить о своей непоколебимой приверженности делу многостороннего сотрудничества в целях искоренения этой проблемы.
Properly carried out, it also includes remedial mitigation measures to prevent the disaster from happening again. Надлежащее осуществление таких мероприятий предполагает также принятие мер по смягчению последствий, которые препятствуют повторению стихийного бедствия.
I also call once again on the Government to begin collecting weapons from the Civil Defence Corps without delay. Я также еще раз призываю правительство безотлагательно приступить к сбору оружия в корпусе гражданской обороны.
Diplomatic missions also returned to the capital which is once again being served by the major airlines. Дипломатические миссии также вернулись в столицу; ведущие авиакомпании возобновили рейсы в Браззавиль.
In the second phase of the study, the goal was again to explore the feasibility of using the hedonic approach. Целью второго этапа настоящего исследования также являлось изучение практической возможности использования гедонистического подхода.
However, again, the assistance of the National Islamic Front, or Al-Jabha Al-Islamiya, was in the field of providing weapons. Также, однако, помощь Национального исламского фронта, или "Аль-Джабха Аль-Исламия", состояла в предоставлении оружия.
Human rights associations and activists were again among the targets of acts of harassment and intimidation. Объектами преследований и запугивания являлись также правозащитные ассоциации и активисты.
Once again priority is being given to training. В этой области также основное внимание уделяется профессиональной подготовке.
The length of time allotted for consideration of a report should, again, be determined on a case-by-case basis. Продолжительность времени, выделяемого для рассмотрения докладов, также должна определяться с учетом каждого конкретного случая.