Some of these instruments again touch upon various questions of general contract law, especially the 1974 Convention |
Некоторые из принятых документов также затрагивают различные вопросы общего договорного права. |
It was resubmitted in July and August 1975, this time to the Supreme Court, but was again rejected. |
В июле-августе 1975 года аналогичная просьба была подана вновь, на этот раз в Верховный суд, который ее также отклонил. |
UNODC, again in collaboration with UNICRI, launched a project for the development of a technical guide to promote the implementation of the Convention against Corruption. |
ЮНОДК, также во взаимодействии с ЮНИКРИ, приступило к осуществлению проекта о подготовке технического руководства по содействию осуществлению Конвенции против коррупции. |
As you would recall, the most recent effort, namely the Annan Plan, failed yet again as a result of the Greek Cypriot rejection. |
Как вы знаете, усилия, предпринятые в самое последнее время, а именно План Аннана, также не дали никаких результатов, поскольку киприоты-греки отвергли этот план. |
Webcasting, now available in the language delivered in addition to English, has become an important tool, again offering a daily enhancement of the multilingualism of the site. |
Интернет-трансляция, доступная сейчас на языке выступающего в дополнение к английскому языку, стала важным инструментом, который также позволяет ежедневно укреплять многоязычный характер сайта. |
At the country level, UNDP offices in 137 countries completed 183 evaluations, again comparable to the previous year (184). |
На страновом уровне отделения ПРООН в 137 странах провели 183 оценки, что также приблизительно соответствует показателю предыдущего года (184). |
The EU would also like to underline again that the work of judges of various courts and tribunals is equally valuable and important to us. |
ЕС хотел бы также еще раз подчеркнуть, что работа всех судей, представляющих различные суды и трибуналы, ценна и важна для нас в равной мере. |
It is also hard to believe that strenuous efforts are made to resume negotiations to agree yet again on mechanisms and formulations. |
Также нелегко поверить в то, что прилагаются напряженные усилия с целью возобновления переговоров, направленных на очередное согласование механизмов и формулировок. |
It is further saddening to note that Taiwan's request for admission this year was again not given a fair opportunity to be heard by the General Assembly. |
Также грустно отмечать, что в этом году вновь было отказано в рассмотрении в Генеральной Ассамблее справедливой просьбы Тайваня о принятии в Организацию. |
I would also like to avail myself of this opportunity again to stress the EU's continuing support for efforts to find a negotiated long-term solution. |
Пользуясь возможностью, я хотел бы также вновь подчеркнуть, что ЕС неизменно высказывается в поддержку усилий по нахождению долгосрочного переговорного решения. |
I would also recall again that the Secretary-General, in his statement to the CD, called for compromise and accommodation. |
Я бы также еще раз напомнила, что Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций в своем заявлении на КР ратовал за компромисс и согласие. |
He has a clearer picture of the needs of the country, as well as his interlocutors, whom he thanks again for their hospitality. |
Он получил более четкое представление о потребностях страны, а также о своих коллегах, которых он вновь благодарит за гостеприимство. |
Once again, we can observe differentiated and flexible application of the 'Delivering as One' approach in response to individual national circumstances and priorities. |
В данном случае мы также можем отметить дифференцированное и гибкое применение подхода «Единство действий» с учетом индивидуальных особенностей и приоритетов стран. |
Once again, I convey my deepest condolences on behalf of the Group to the family of the late President and the people and Government of Zambia. |
От имени нашей Группы я вновь хотел бы выразить свои глубочайшие соболезнования семье покойного президента, а также народу и правительству Замбии. |
We would again urge the wider distribution of its documentation, especially through full text publications on its website and affordable soft cover publications. |
Мы вновь настоятельно призываем к более широкому распространению его документов, особенно посредством публикации полных текстов на его веб-сайте, а также публикации доступных изданий в мягком переплете. |
The African Group would like to express once again the importance of the Durban Declaration and Programme of Action and its follow-up. |
Африканская группа хотела бы еще раз подчеркнуть важность Дурбанской декларации и Программы действий, а также важность их реализации. |
In the light of its success, it was proposed that follow-up symposiums in Graz be held again. |
Учитывая успех этого симпозиума, следующие симпозиумы было предложено проводить также в Граце. |
Once again, BDE-47 was predominant, followed by BDE-99 and BDE-100. |
В этом случае также преобладал БДЭ47, за которым следовали БДЭ99 и БДЭ100. |
This capability is essential for the management of field missions and so should be consolidated, again, in the Department of Field Support. |
Эта функция имеет важнейшее значение для управления полевыми миссиями, и поэтому ее также следует консолидировать в рамках Департамента полевой поддержки. |
Between June and December 2007 ("reporting period"), initial appearances were also held, again taking full advantage of any gaps in courtroom schedules. |
В период с июня по декабрь 2007 года («отчетный период») имели место также первоначальные явки, которые осуществлялись во время перерывов, возникавших в расписании судебных заседаний. |
The Netherlands trusts that the draft resolution again meets with the approval of all Member States and looks forward to its adoption by consensus. |
Нидерланды верят в то, что данный проект резолюции также будет одобрен всеми государствами-членами, и надеются на его принятие консенсусом. |
Calculated per trip, the benefit is more important for trips to the Ticino - again due to the longer travel time. |
Из расчета на одну поездку размер выгоды более значительный для поездок в Тичино, что также объясняется их большей продолжительностью. |
There are as a result frequent abuses, again to the detriment of the poorest; |
Этим объясняются слишком частые злоупотребления также в ущерб наиболее бедным фермерам; |
Its ultimate success, however, depends on its actual implementation, for which a framework for assistance and cooperation again is essential. |
Однако его эффект в конечном счете зависит от его реального осуществления, для чего также существенно важное значение имеет рамочная основа для оказания помощи и сотрудничества. |
The plenary Congress considered it on 21 September 2006 and it is again awaiting a decision by the congressional committees on women and work. |
Инициатива была рассмотрена на пленарном заседании конгресса 21 сентября 2006 года, и ее судьба также будет определяться решениями Комиссий по делам женщин и по труду. |