Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Again - Также"

Примеры: Again - Также
I have the pleasure to reiterate again this year the support San Marino grants to the revitalization process of the General Assembly. Я с удовольствием подтверждаю также и в этом году поддержку, которую Сан-Марино оказывает процессу активизации Генеральной Ассамблеи.
And we also felt it essential to underline again the imperative of national ownership. И мы также сочли необходимым еще раз подчеркнуть важность национальной ответственности.
It is also imperative that the international community take upon itself the commitment never to let such crimes take place again. Необходимо также, чтобы международное сообщество взяло на себя обязательство никогда больше не допускать повторения таких преступлений.
Once again, the Government was open to finding a satisfactory solution. И в данном конкретном случае правительство также проявляет готовность найти удовлетворительное решение.
We also encountered the same concerns, which have all been enumerated again here today. Мы также испытываем озабоченность в связи с проблемами, о которых здесь сегодня вновь шла речь.
Concerns were raised again regarding a general trend towards corruption and embezzlement, with scandals sometimes implicating high-ranking officials within the Government and the ruling party. Была также выражена обеспокоенность по поводу общей тенденции к коррупции и хищениям, и при этом к скандалам порой оказываются причастными высокопоставленные должностные лица правительства и правящей партии.
This study again emphasizes the importance of buyer power and the development of the market following the structural changes arising from the merger. В этом исследовании также подчеркивается важность "сильного покупателя" и значение вызванных слиянием структурных изменений для дальнейшего развития рынка.
The author was subsequently presented other volumes, again without list of contents and with disordered pages. Затем автору были представлены другие тома, также без оглавления и с неправильной нумерацией страниц.
The Committee again notes with satisfaction that no complaints of torture have been received from Iceland. Комитет также с удовлетворением отмечает, что из Исландии не поступало никаких жалоб о пытках.
That will again require a lot of attention in the scaling-up process. Этому также необходимо будет уделить большое внимание в контексте расширения масштабов этого процесса.
The membership and chair of each committee is again allocated in proportion to party strengths. Членство и руководство каждого Комитета также определяется в зависимости от численности партии.
Successful practices could again cover the areas identified above: Успешно зарекомендовавшие себя методы могут также охватывать следующие указанные выше области:
They also serve to foster a climate of mutual trust, which again will help on this count. Они также служат для создания обстановки взаимного доверия, которая также способствует достижению указанных целей.
The value of time was again used for estimations of the benefits of transport. Значение времени также использовалось для оценки транспортных выгод.
This fact was again confirmed by the Group of Experts during its current mandate. Этот факт был также подтвержден Группой экспертов во время действия ее нынешнего мандата.
This developed world bias was evident again with respect to questions relating to health and care. Отличия, присущие развитым странам, проявились также в том, что касается вопросов, связанных со здравоохранением и уходом.
It also noted that the next Population Census had once again been postponed indefinitely mostly out of political considerations. Она также сообщила о том, что следующая перепись населения вновь была отложена на неопределенный срок, преимущественно по политическим мотивам.
In India, the case study shows again a desire to harmonize domestic financial reporting requirements with international standards. Тематическое исследование по Индии также свидетельствует о стремлении этой страны привести внутренние требования к финансовой отчетности в соответствие с международными стандартами.
There again, we believe that the draft resolution sufficiently addresses the core of the predicament at hand. И здесь мы также полагаем, что данный проект резолюции в достаточной степени учитывает суть рассматриваемой проблемы.
They once again underlined the importance of adaptation for all Parties, as well as its intrinsic relationship with poverty. Были вновь подчеркнуты важность адаптации для всех Сторон, а также ее неразрывная связь с проблемой нищеты.
As for international policy on sustainable development, it is again the Federal Department of Foreign Affairs which is responsible for Belgian coordination. Что касается международной политики в области устойчивого развития, то и в данной сфере за координацию усилий Бельгии также отвечает Федеральная государственная служба по иностранным делам.
Once again, this represents a dramatic increase in specific workloads over the past 12 years. И это также свидетельствует о существенном увеличении конкретной рабочей нагрузки за последние 12 лет.
It also commended ICRC for appealing to all Governments to ensure that nuclear weapons were never used again. Она также выражает признательность МККК в связи с его призывом ко всем правительствам обеспечить гарантии того, чтобы никогда больше не применялось ядерное оружие.
The underlying idea, once again, was accountability. В основе этого также лежит ответственность.
These assurances were once again communicated to the Special Rapporteur by the Ministry of Environmental Protection. Заверения на этот счет были направлены Специальному докладчику также министерством охраны окружающей природной среды.