| Members of the battalion staff had again heard sounds of combat in the company area. | Штабисты батальона снова слышали звуки боя из области где находилась рота и видели также вспышки. | 
| They also said that I should definitely try again next year, 'cause the underdog slot was already used up. | Они также сказали, что я должна обязательно попробовать в следующем году, потому что попытки отсеянных уже закончились. | 
| In countries which had undertaken such transformations, it was to be noted that malnutrition and infant mortality were on the increase and school enrolment had declined again. | В странах, которые осуществили такую трансформацию, отмечается рост масштабов недоедания и детской смертности, а также понижение коэффициента посещаемости школ. | 
| We also note once again that the G-8 would welcome an examination by the Security Council of the possibility of an international security/monitoring presence. | Мы также вновь отмечаем, что Группа восьми приветствовала бы рассмотрение Советом Безопасности возможности организации международного присутствия в целях обеспечения безопасности и наблюдения за ситуацией. | 
| The witnesses also mention an American and another Pakistani citizen held at the same prison, again corroborating their own separate accounts. | Свидетели упоминали также об одном американце и одном пакистанце, содержащихся в этой же тюрьме, и здесь их самостоятельные показания вновь совпадают. | 
| Morrell also sought to join Dumont D'Urville's expedition to the Weddell Sea in 1837, but his services were again declined. | Морелл также добивался участия в экспедиции Жюля Дюмона-Дюрвиля в море Уэдделла в 1837 году, но ему было отказано. | 
| There are also a number of Rothschild's giraffe, again relocated for safety from western Kenya beginning in 1977. | В парке также обитает угандийский жираф, перемещённый в целях безопасности из западной Кении в 1977 году. | 
| He again interloped into four rounds of the American series and scored 23 points en route to 14th in that particular championship. | Также он принял участие в четырёх этапах американской серии и заработал 23 очкав и это принесло четырнадцатое место по итогам сезона. | 
| The finances were once again in a mess, and the much criticised Herbert Bamlett resigned. | Финансовая ситуация в клубе также оставалась напряжённой, и оказавшийся под мощной волной критики Герберт Бэмлетт был уволен. | 
| And remind him, if he loses again, in 60 days his life is over. | Напомнив ему также, что в случае поражения через 60 дней он может проститься с жизнью. | 
| I thought I would never love again the way that I loved Rose. | Я думала, что больше никогда не полюблю кого-то, также как Роуз. | 
| The miniaturized can become full-sized again? | А затем также увеличиваются? Конечно. | 
| I also extend warm congratulations to Mr. Al-Attar on being elected once again as Rapporteur. | Я также хотел бы искренне поздравить г-на аль-Аттара в связи с его переизбранием на пост Докладчика. | 
| I again urge Member States to work closely with us in putting forward suitably qualified female candidates ready and willing to serve in peacekeeping operations. | Я также хотел бы обратить внимание Совета на состав нового постоянного полицейского компонента, почти 25 процентов которого составляют женщины. | 
| Even though it's three meters long, it actually, again, eluded science. | Несмотря на свой внушительный З-х метровый размер, она также оставалась вне внимания учёных. | 
| Diversity management principles are again emphasized during annual refresher training, which is required for all employees. | Принципы работы с неоднородным контингентом заключенных также входят в программу обучения на ежегодных курсах повышения квалификации, обязательных для всех сотрудников. | 
| The Panel has again taken into consideration the Farah report, which sets out in detail the level of damage and destruction found after liberation. | Группа также принимала во внимание доклад Фараха10, в котором содержится подробная информация11 о масштабах ущерба и разрушений, обнаруженных после освобождения. | 
| At future Commission sessions, it is proposed that the fair be held again for a two-week period but with a different programme. | Ярмарки партнерства могли бы также предусматривать оказание содействия в поиске партнеров и подготовку предложений по темам для будущих циклов. | 
| In addition, Turkmen residency permits were granted to 3,053 people, with the majority again (about 1,800 people) being refugees. | Кроме того, З 053 лицам были предоставлены виды на жительство в Туркменистане, большинство из которых также составляют беженцы (около 1800). | 
| Downward trends were observed again in 2005: in July unemployment decreased to 2,809,000 and the unemployment rate amounted to 17.9 per cent. | Тенденции к снижению были также отмечены в 2005 году: в июле численность безработных сократилась до 2809000 человек, а коэффициент безработицы составил 17,9%. | 
| Once again, details of resource requirements had been provided in the revised estimates to the proposed programme budget for 2006-2007 (A/60/537). | В данном случае также подробная информация о потребностях в ресурсах была представлена в пересмотренных сметах, относящихся к предлагаемому бюджету по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов (А/60/537). | 
| Once again our customers can trust the faultlessness and reability which always meet their expectations of complete satisfaction with the maximum safety combined with deadline accuracy and reasonably priced products. | Сертификаты также принадлежат нашей дочерней компании FEATEC, и это еще раз доказывает, что наши клиенты могут быть уверены в нашей надежности, в гарантированности сроков исполнения заказа, доступности цены. На нас можно положиться, так как мы всегда оправдываем ожидания наших клиентов. | 
| Here again, there is no distinction between a male or female natural or adoptive parent. | В данном случае также не проводится никакого различия между родителем или усыновителем по признаку пола. | 
| Local advertising, using both newspapers and billboards may also be brought into play, again driven by analysis of the local market. | Можно задействовать также средства местной рекламы, используя газеты и рекламные щиты, и эта работа будет опять же основываться на анализе местного рынка. | 
| Trial Chambers have been requested to take judicial notice of adjudicated facts or documentary evidence from other proceedings, again reducing the need to call witnesses. | К судебным камерам обращались просьбы приобщать к делу преюдициальные факты или документальные доказательства по другим делам, что также позволяло сокращать количество вызываемых свидетелей. |