Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Again - Также"

Примеры: Again - Также
Many famous Chicago locations are seen throughout the series, such as Navy Pier in the season three episode "Play it Again, Sammo." Съёмки также происходили в известных Чикагских местах, таких как Морской пирс (Navy Pier) в одной из серий третьего сезона («Play it Again, Sammo»).
Again, at least as far as my delegation is concerned - but I know this is true of some other delegations as well - we have been proceeding on the assumption that we would complete our work on 20 November. Повторю, что в том, что касается, по крайней мере, моей делегации, - а я знаю, что это относится также и к другим делегациям, - то мы исходили из того, что мы сможем завершить нашу работу 20 ноября.
Again on the legislative front, we are pleased to report that the Government has recently decided to adopt gender neutral language as far as possible when drafting primary legislation. В отношении мер законодательного характера мы также рады сообщить, что правительство недавно приняло решение максимально широко употреблять нейтральную с гендерной точки зрения лексику при разработке основных законов.
Again in this year's report, we see that Africa has figured at the forefront of the Council's agenda, although there were a number of other crises in other regions of the world that consumed much of the attention of the Council. Как видно из доклада этого года, Африка вновь занимала важное место в повестке дня Совета, хотя Совет уделял большое внимание также многим другим кризисам, происходившим в других регионах мира.
Again, there was considerable support for a tight limitation period as in Hague Visby, but with appropriate provisions for recourse action and consideration of provisions covering suspension and interruption of those limitations. В этом вопросе также была выражена широкая поддержка в отношении жестких сроков давности по аналогии с Гаагско-Висбийскими правилами, но с включением соответствующих положений относительно регрессных исков и с учетом положений, регулирующих приостановку и прекращение течения срока давности.
Again, the recommendation is well taken and is already at the implementation stage: the code of conduct is being reviewed by a task force, and special training programmes which cover training in cultural awareness are being designed for both military and civilian personnel. Эта рекомендация также получила положительную оценку и уже находится в стадии осуществления: кодекс поведения находится на рассмотрении в специальной группе, также ведется разработка специальных учебных программ, которые охватывают подготовку по вопросам культуры как для военного, так и для гражданского персонала.
Again, the Secretary-General wishes to pay tribute to those 79 Member States for their support to the work of the Organization and invites other Member States to follow their example. Генеральный секретарь хотел бы также выразить признательность этим 79 государствам-членам за их поддержку работы Организации и обращается к другим государствам-членам с просьбой последовать их примеру.
Again, intellectual property law may provide for specialized rules governing the manner in which a creditor may seize and sell intellectual property in satisfaction of a judgement against the rights holder. Законодательство об интеллектуальной собственности может также предусматривать специальные нормы, регулирующие порядок изъятия и продажи кредиторам интеллектуальной собственности в рамках осуществления судебного решения, принятого в отношении правообладателя.
Again, these are as previously described (family casework, clinical psychology, social work in schools, and the medical social service). Об этом также говорилось в предыдущем докладе (индивидуальная социальная работа с семьями, клиническая психология, социальная работа в школах и медицинская социальная служба).
Again the Special Rapporteur must reiterate that he is not aware of any action taken by the Government of the Sudan to investigate cases brought to its attention or to bring an end to the practice of the sale of and traffic in children. Специальный докладчик также вынужден вновь заявить, что он не получал никакой информации о мерах, принятых правительством Судана для расследования случаев продажи детей и торговли ими или для прекращения этой практики.
Again, the number of resolutions which the General Assembly adopted at its eighth session was 114, whereas, at its fiftieth session, it adopted a total of 325 resolutions and 112 decisions. Также Генеральная Ассамблея приняла на своей восьмой сессии 114 резолюций, тогда как на своей пятидесятой сессии она приняла в общей сложности 325 резолюций и 112 решений.
Again, it is not clear whether the information should be supplied for each municipality or regional authority in the country, or for a sample, or whether the data should be aggregated to a national average level. Неясно также, следует ли представлять информацию по каждому муниципалитету, по каждой региональной администрации в стране, на основе выборочного обследования или такие данные должны агрегироваться для средненационального уровня.
(c) System acquisition, development life cycle {Again, done from an IT not an accounting perspective. с) Приобретение системы, этапы жизненного цикла {Данные вопросы также представлены с точки зрения ИТ, а не бухгалтерских функций.
Again confirm the openness of the Treaty on the creation of a unified economic space and emphasize that they would also welcome the participation of Turkmenistan in a form acceptable to it. вновь подтверждают открытость Договора о создании единого экономического пространства и подчеркивают, что будут приветствовать также участие в нем Туркменистана в приемлемой для него форме.
Again, bearing in mind the high-profile nature of these contacts, and taking account of the coordination role over the two regional liaison offices, maintenance of the D-1 level for the Deputy Director post is vital. С другой стороны, с учетом того, что эти контакты имеют широкий резонанс, а также с учетом функций по координации работы двух региональных отделений связи крайне важно сохранить класс должности заместителя Директора на уровне Д1.
Again, there are certain positive disqualifications: e.g. being of unsound mind, or being currently under sentence of imprisonment, or having been convicted of certain election offences. В этом случае также существуют некоторые обстоятельства, ограничивающие право голоса: например, наличие психического заболевания или отбывание по приговору наказания в виде лишения свободы или наличие судимости за некоторые связанные с выборами правонарушения.
Again, the "rules of the organization", although not referred to in articles 6 and 7, are to a certain extent relevant also for these provisions. Опять-таки "правила организации", хотя о них и не говорится в статьях 6 и 7, также до известной степени имеют отношение к этой статье и 5) комментария к статье 6 и пункт 5) комментария к статье 7).
Again, the informal consultations and the studies prepared for the expert meetings, as well as some papers prepared for technical cooperation activities, have or are in the process of covering some of the issues noted above. И в данном случае некоторые из вопросов, отмеченных выше, были или будут затронуты в ходе неофициальных консультаций, в исследованиях для совещаний экспертов, а также в ряде документов, подготовленных в рамках деятельности в области технического сотрудничества.
Again, the meaning and scope of the phrases "appropriate legal connection"and "any other appropriate connection" is not really clear. В этом случае также значение и сфера охвата выражений "надлежащую правовую связь" и "любую другую надлежащую связь" не совсем ясны.
Again, as with containerization in the past, there is a risk that developing countries are late in the introduction of these new technologies, which require investment in equipment, as well as the corresponding legislation, regulation and capacity building. Следует вновь отметить, что, как и прежде в случае контейнеризации, существует опасность того, что развивающиеся страны запаздывают с внедрением этих новых технологий, которые требуют вложений в оборудование, а также принятия соответствующего законодательства и норм и создания.
Again, the female dropout rate is lower at 2.8 per cent compared to the male dropout rate of 7.2 per cent. Здесь также коэффициент отсева среди девочек ниже на 2,8 процента, чем среди мальчиков, где показатель составил 7,2 процента.
Again, based on informal but substantial information from individual staff members as well as by the Field Service Staff Union, low morale can in some cases be traced to a sense of "second class status" through use of 300 series. Исходя опять же из неофициальной, но достоверной информации, получаемой от отдельных сотрудников, а также от Союза сотрудников отделений на местах, в некоторых случаях низкий моральный дух может быть связан с чувством «второсортности» по причине использования серии 300.
b Again, some of the data did not provide information on individual advisers, which means it was not possible to consider that entity in arriving at this general indication. Ь Некоторые данные также не содержали информации об отдельных консультантах, что означает, что в определении этой общей тенденции данное учреждение не учитывалось.
Again, this is mainly an effect of women's weaker labour market position (reflected in lower incomes and lower pension contributions), and their shorter total working life, mainly due to childcare breaks. Главной причиной этого опять-таки является более нестабильное положение женщин на рынке труда (что находит свое выражение в более низких доходах и меньших по размеру пенсионных взносах), а также более короткая продолжительность общего трудового стажа, обусловленная главным образом перерывами, связанными с уходом за детьми.
Again, it will be essential to engage in broad public consultations, for the law to fully comply with the Constitution and international treaties and to consult the International Labour Organization and OHCHR in this regard. В данном случае также важно было бы провести широкие общественные консультации, с тем чтобы закон в полной мере соответствовал Конституции и международным договорам, и проконсультироваться в этой связи с Международной организацией труда и УВКПЧ.