Alone together again NoDepression magazine interview. |
Есть также занимательное интервью журналу APGNation. |
Similarly an ethnic breakdown of the ownership of housing and businesses, again giving percentages, should also be provided. |
Следует также представить информацию с разбивкой по этническому признаку о процентной доле лиц, являющихся собственниками жилья и предприятий. |
I should also like to reiterate once again my Government's readiness and commitment to further intensify cooperation with UNMIK. |
Я также хотел бы еще раз заявить о готовности моей страны к дальнейшей активизации сотрудничества с МООНК и о ее приверженности этому процессу. |
The Chairman suggested that the TYRE-gtr informal group should also meet again in Geneva, in conjunction with the sixty-third GRRF session. |
Председатель отметил, что неофициальной группе "гтп-ШИНА" следует также вновь провести совещание в Женеве совместно с шестьдесят третьей сессией GRRF. |
Violations in this sensitive area also include forced conversions or reconversions, again perpetrated either by the State or by non-State actors. |
Нарушения в этой чувствительной области включают также принудительное изменение религии или убеждений или возвращение к прежним и допускаются опять же государственными или негосударственными субъектами. |
A higher General Service-to-Professional ratio might again be appropriate. |
В этом случае также может быть целесообразным более высокое соотношение числа сотрудников категории общего обслуживания и категории специалистов. |
He once again contested the mandate of the Independent Expert. |
Он также подвергает сомнению полномочия независимого эксперта и уточняет, что Судан насчитывает примерно тридцать миллионов жителей. |
We once again welcome their fruitful partnership with the Committee. |
Я хотел бы особо отметить участие представителей межправительственных и неправительственных организаций, а также гражданского общества. |
Kyle Gallner returned once again in the season 8 finale "Doomsday" to help Clark fight his biggest enemy yet. |
Также Кайл Галлнер исполнил роль Барта в финале 8 сезона, Doomsday, где он пришёл на помощь Кларку в битве с его самым ужасным врагом из всех. |
They then went on to defeat the Western Force 25-10, again at Viking Park. |
Затем «Брамбиз» обыграли «Уэстерн Форс» (25:10), матч также прошёл на «Викинг Парк». |
This again was part of this whole IRS thing. |
Эта история с гимном также была частью заварушки с Налоговой службой. |
All island homes also have telephone and internet access, again charged at subsidised rates for islanders. |
Все жилые дома на острове подключены к телефонной сети и Интернету, причем эти услуги также оплачиваются жителями острова по субсидируемым льготным тарифам. |
In Yerevan thunderstorm is possible on Thursday evening, with no significant precipitation again. |
В Ереване в пятницу в вечерние часы возможен кратковременный дождь с грозой. Возможно также усиление ветра 15-18м/сек. |
The problem has been resolved. Reporting to INCB works again. |
Также были созданы шаблоны для Импортно-Экспортных документов и было экспортировано более 200 предприятий из различных источников XML, сгенерированных разными странами. |
Interest only rose again in the past few decades when it was discovered that PNNs constitute markers for physiologically mature neurons. |
Также внимание к этой теме возросло в последние десятилетия, когда было открыто, что перинейрональные сети составляют маркеры для физиологически зрелых нейронов. |
Here again, preservation of the current economic status quo serves only economic and political vested interests. |
Здесь также сохранение нынешнего экономического положения отвечает лишь интересам узких экономических и политических кругов. Быстрая, справедливая и транспарентная приватизация поможет стране наконец наверстать упущенное. |
Once again, these are mainly EU-inspired. |
Эти меры также в основном связаны с требованиями ЕС. |
Once again, we meet in the General Assembly Hall under the shadow of terrorism. |
Я также настоятельно призываю все стороны переговоров в Абудже, включая повстанческие группировки, проявить гибкость и добрую волю, с тем чтобы главные проблемы Дарфура могли быть урегулированы мирным путем. |
At the same time I was getting very interested in space science as well - again, it's the science fiction influence, as a kid. |
В то же время я начал интересоваться космическими исследованиями, также под влиянием научной фантастики из детства. |
Allow me also to express our pleasure at again seeing Ambassador Hohenfellner as Chairman of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. |
Позвольте мне также выразить наше удовлетворение в связи с тем, что мы вновь видим посла Хохенфелльнера в качестве Председателя Комитета по использованию космического пространства в мирных целях. |
Here again, no culture is spared. |
Это явление также не обошло стороной ни одну культуру. |
I would also like once again to commend AU and AMIS for their critical work in Darfur. |
Я хотел бы также еще раз выразить признательность Африканскому союзу и Миссии Африканского союза в Судане за их чрезвычайно важную работу в Дарфуре. |
Vance declined, having no desire to work with Frawley again and also feeling that Ethel and Fred would be unsuccessful without the Ricardos. |
Однако, Вэнс отказалась от предложения, не имея ни малейшего желания снова работать с Фроули (опасаясь очередного нервного срыва), а также по её убеждению, что Этель и Фред без четы Рикардо не представят никакого интереса для зрителей. |
Therefore, once again, Indonesia opposed the inclusion of the item under discussion in the agenda of the fifty-ninth session. |
Никто не может отрицать существование Республики Тайвань как политического образования, которое вносит свой вклад в международное сотрудничество и могло бы внести еще больший вклад через Организацию Объединенных Наций, а также в контексте сотрудничества и солидарности на основе двусторонних отношений между государствами. |
We are again honoured by your presence and by your presiding over this meeting on the eve of your much-awaited visit to my country. |
Г-н Баха: Я хотел бы поблагодарить Вас, г-жа Председатель, за созыв нынешних прений по этой очень злободневной теме, а также за организацию на прошлой неделе дискуссий в рамках формулы Аррии по той же тематике. |