Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Again - Также"

Примеры: Again - Также
Second, the recent global financial crisis and its negative impacts on employment and disposable income have led to declining demand for various goods and services, a situation which again has had significant negative economic impacts on many transport businesses and service providers. Во-вторых, мировой финансовый кризис и его негативное влияние на занятость и располагаемые доходы повлекли за собой снижение спроса на целый ряд товаров и услуг, что также обернулось неблагоприятными экономическими последствиями для транспортных предприятий и обслуживающих их организаций.
It would again be different if the presence of a particular religious symbol in classrooms of public schools was prescribed by the authorities without any exceptions and if the State itself was perceived to express a religious belief. Можно также проводить различие в том случае, если присутствие определенного религиозного символа в учебном помещении предписано властями без каких-либо исключений, или в том случае, если проявление религиозных убеждений подразумевается от самого государства.
Our aim is to bring the parties together, here and in all of the places in the world where there is now conflict, by creating economic prosperity and, once again, a culture of peace. Наша цель состоит в примирении сторон в этом регионе, а также во всех частях мира, где происходят конфликты, посредством обеспечения экономического процветания, а также формирования культуры мира.
These interrelated and complementary events constitute an excellent opportunity to once again express our genuine attachment to the founding principles of the Organization, and our sincere appreciation for the support and assistance the international community has given my country during this time. Эти взаимосвязанные и взаимодополняющие события дают нам прекрасную возможность еще раз выразить нашу искреннюю приверженность основополагающим принципам Организации, а также нашу искреннюю признательность за поддержку и помощь, которую международное сообщество оказывает нашей стране в это время.
Similarly, we would draw the attention of the international community to the links that could exist between chemical products and the development of cancer, and we again appeal to the sense of responsibility of the major companies that produce alcohol and tobacco. Мы хотели бы также привлечь внимание международного сообщества к возможному существованию взаимосвязи между использованием химических веществ и раковыми заболеваниями и вновь обратиться к крупным компаниям, производящим алкогольные напитки и табачные изделия, с призывом демонстрировать чувство ответственности.
Here again, however, this principle should be qualified by two exceptions, also based on the principle of consent so prevalent in the law of treaties in general and of reservations in particular. Однако здесь опять же из этого принципа следует сделать два исключения, которые также основаны на принципе консенсуализма, столь укоренившемся в праве договоров вообще и в правовом регулировании оговорок в частности.
Once again, the reported revenue would include processing for domestic and foreign principals and include processing that meets the conditions of goods for processing as well as other activities. Опять-таки отражаемый доход будет включать обработку у национальных или иностранных принципалов и обработку, которая удовлетворяет условиям товаров, направляемых для обработки, а также другим видам деятельности.
Compensation rates should also be periodically discussed and reviewed by the Committee to ensure that uniformed personnel who worked in dangerous situations in order to uphold the ideals of the United Nations did not have to wait another two decades before the rates were adjusted again. Ставки выплат компенсации также должны периодически обсуждаться и пересматриваться Комитетом, с тем чтобы личному составу, работающему в опасных условиях для отстаивания идеалов Организации Объединенных Наций, не пришлось ждать еще два десятилетия для того, чтобы ставки выплат были скорректированы снова.
A party might also seek to enforce a judgment by recourse to the General Assembly under Article 10 of the Charter, as Nicaragua had then done, but once again the initiative had to be taken by a party to the case. Сторона в споре может также добиваться обеспечения исполнения решения, обратившись к Генеральной Ассамблее в соответствии со статьей 10 Устава, как поступила Никарагуа в указанном примере, но и в этом случае инициатива должна исходить от стороны в деле.
In response to the statements made, Italy again confirmed that a draft law on the establishment of a national human rights institution was being considered in Parliament and that an ombudsman institution for children's rights was also being discussed. В ответ на сделанные заявления Италия вновь подтвердила, что законопроект о создании национального правозащитного механизма находится на рассмотрении парламента, а также обсуждается вопрос об учреждении института омбудсмена по правам ребенка.
The Government therefore again calls for those who deny the genocide of Tutsis to be brought before justice in accordance with Rwandan law, a law that many other countries also have applied in other instances of genocide. Поэтому правительство призывает тех, кто отрицает геноцид в отношении тутси, привлечь к суду согласно руандийскому праву, согласно праву, которое многие другие страны также применяют в других ситуациях геноцида.
Norway is again pleased to co-sponsor the draft resolution, which recognizes the important progress Afghanistan has made in rebuilding itself but also acknowledges that more work has to be done. Норвегия вновь с удовольствием выступила в качестве соавтора проекта этой резолюции, в которой признается важный прогресс, достигнутый Афганистаном в перестройке своей страны, а также признается необходимость дополнительных усилий.
The draft resolution on the subject of the Programme of Assistance had traditionally been adopted without a vote and she hoped that it would be again at the current session. Проект резолюции, посвященной Программе помощи, традиционно принимался без голосования, и оратор надеется, что и на текущей сессии он также будет принят без голосования.
Half a decade later, we are again gathered here to take stock not only of the progress the world has made in ensuring the implementation of the outcome document of the 2002 special session, but also of the difficulties that we face in achieving that aim. Прошло полдесятилетия, и мы вновь собрались здесь для того, чтобы оценить тот прогресс, которого добился мир в своих усилиях выполнить положения итогового документа специальной сессии 2002 года, а также обсудить те трудности, с которыми мы сталкиваемся при достижении этой цели.
We also thank the members of the European Union for their leading sponsorship of the resolution and for their consistent generosity, as displayed once again today in Paris alongside the rest of the international community, pledging much-needed assistance. Мы также благодарны членам Европейского союза за то, что они выступили спонсорами резолюции, и за их неизменную щедрость, которую они вновь проявили сегодня в Париже вместе со всем международным сообществом, обязавшись предоставить столь необходимую помощь.
It also noted that the Movement of Non-Aligned Countries had again expressed its solidarity with the people of Puerto Rico and referred to the Panama Proclamation adopted on the occasion of the Latin American and Caribbean Congress for the Independence of Puerto Rico held in November 2006. В нем также отмечается, что Движение неприсоединившихся стран вновь заявило о своей солидарности с народом Пуэрто-Рико, и содержится ссылка на Панамское обращение, принятое Конгрессом стран Латинской Америки и Карибского бассейна за независимость Пуэрто-Рико, который был организован в ноябре 2006 года.
The international community has once again confirmed that a settlement of the Transnistrian conflict is possible only through preservation of the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Moldova and also respect for the rights and freedoms of the population on both banks of the Dniester river. Международное сообщество еще раз подтвердило, что урегулирование приднестровского конфликта возможно лишь через сохранение суверенитета и территориальной целостности Республики Молдова, а также уважение прав и свобод населения на обоих берегах Днестра.
I also wish to extend my appreciation again of the opportunity that I had to meet with you and also to address the Security Council in January 2006 in New York. Я хотел бы также вновь поблагодарить Вас за предоставленную мне возможность встретиться с Вами, а также выступить в Совете Безопасности в январе 2006 года в Нью-Йорке.
The President had also pledged, especially to Liberia's neighbours, Sierra Leone and Guinea, that Liberian territory would never again be used to fuel crises in neighbouring countries and that its top priority would be peace and stability. Пре-зидент также пообещал, в частности соседям Ли-берии - Сьерра Леоне и Гвинеи, - что либерийская территория никогда больше не будет использо-ваться для провоцирования кризисов в соседних странах и что ее первоочередным приоритетом является обеспечение мира и стабильности.
In South Africa, NGOs offer language and vocational skills training and, in Morocco, language and information technology courses and welcome orientation workshops are offered to women, again by NGOs. В Южной Африке НПО прдлагают обучение языку и профессиональным навыкам, а в Марокко НПО проводят курсы по языку и информационным технологиям, а также семинары гостеприимства и ориентации для женщин.
Approximately 20 journalists from across the region took part in the event, again facilitated by the Reuters Foundation. В этом мероприятии, которое было организовано также при поддержке Фонда агентства Рейтер, приняли участие около 20 журналистов из всех стран региона;
Here again, because of the role of the community in education, there may be some differences between communities and, as a result, between universities and institutions of higher learning. С учетом специфики системы образования в каждой из общин в этой области также могут наблюдаться различия между общинами и, следовательно, между университетами и высшими школами.
In the case of the remedy of amparo, the Supreme Court was again responsible for resolving the case, but it was initially heard by a lower court, the civil chamber of the court of appeal. В случае процедуры ампаро Верховный суд также отвечает за урегулирование данного дела, однако первоначально его слушание происходит в суде низшей инстанции, в палате по гражданским делам Апелляционного суда.
Thus, the European Union once again commends the success that the adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy represents and reiterates its call to maintain the authority of the Strategy two years after its adoption and to reaffirm the four pillars upon which it rests. Поэтому Европейский союз вновь воздает должное успеху этих усилий в виде принятия Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций и подтверждает свой призыв и впредь укреплять значение этой Стратегии по прошествии двух лет после ее принятия, а также подтверждает важность тех четырех основополагающих элементов, на которые она опирается.
The rulings issued by the European Court of Justice this very week reminded us once again of the need to ensure that the instruments we use to fight terrorism, such as targeted sanctions, are in full compliance with human rights standards and reflect due-process guarantees. Обнародованные только на этой неделе постановления Европейского суда вновь напомнили нам о необходимости обеспечивать точное соответствие используемых нами в борьбе с терроризмом инструментов - таких, например, как целенаправленные санкции, - нормам прав человека, а также отражение в них гарантий надлежащего процесса.