Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Again - Также"

Примеры: Again - Также
Let's vote again and if I'm still the only one, I'll... vote with everyone else. Если я по-прежнему останусь в одиночестве - я проголосую также как все.
It seems I've made Mr. Merrick into a curiosity again, only this time in a hospital rather than a carnival. Мне кажется, что... я также выставляю мистера Мэррика на показ.
Badung soldiers made some attacks on the bivouacs of the Dutch at Sanur on September 15, and there was some resistance again at Intaran village. Бадунгские солдаты совершили несколько нападений на палатки голландцев в Сануре, а также оказали серьёзное сопротивление в деревне Интаран.
He also said that it would be "fun" to take on Frankel again later in the season. Также он отметил, что «"Стрела" в этом сезоне стала более сосредоточенной.
In Catalonia it also meant, yet again, the annulment of the Statute of Autonomy, the banning of the whole specifically Catalan institutions and legislation. Для Каталонии это также означало уничтожение автономии, упразднение особых каталонских учреждений и полное закрытие каталаноязычной прессы.
The integrity, or lack of it, of Tri Agus in violating the code of ethics of journalism is again not germaine to the issue. Добросовестность или недобросовестность Три Агуса в связи с нарушением кодекса журналистской этики также не имеют отношения к данному делу.
The turnstiles project seemed to show that yet again Headquarters was being given greater consideration than other United Nations locations. Было бы также желательно побольше узнать о процедурном вопросе, поднятом представительницей Ямайки.
The Royal Court is again constituted for civil cases by the Bailiff and two Jurats. В этом случае состав Королевского суда также включает бейлифа и двух судебных асессоров.
Some say that Macedonia is being tested once again, particularly as regards its inter-ethnic relations, which are a crucial element of its stability. Однако нельзя забывать о том, что в данный момент международное сообщество также подвергается серьезному испытанию.
The year 2005 is again dominated by process discussions as intergovernmental forest-policy makers once more prepare to discuss the need or otherwise for a legally binding instrument. В 2005 году также осуществляется преимущественно процесс обсуждений, поскольку межправительственные субъекты, разрабатывающие политику в области лесов, вновь готовы обсуждать вопрос о необходимости разработки юридически обязательного документа.
If I am left alone again, than it elõbb, I stain likewise to vote, than the others. Если я по-прежнему останусь в одиночестве - я проголосую также как все.
Nuclear enrichment and reprocessing technologies are once again the subject of particular attention from the international community because of their dual-use nature. Государства-члены ЕС также стремятся сделать дополнительные протоколы одним из условий осуществления ядерного экспорта.
Here again, the Group's work is considerably hampered by the lack of data centralization and arms marking. Группа намерена также в период действия следующего мандата продолжить программу посещения стран, производящих оружие.
Since the elections must commence again, it naturally follows that the withdrawals that were announced today are also to be considered as not having been made. Поскольку выборы должны проводиться заново, снятия кандидатур, о которых было объявлено сегодня, естественно, также считаются недействительными.
This proposal again sets out the conditions and also the frequency of inspections to ensure that stress corrosion cracking does not take place. В настоящем предложении еще раз указываются условия, а также периодичность проведения проверок, имеющих целью предотвращение коррозионного растрескивания под напряжением.
He also tried to get in touch with Bo Virving, Transair's chief engineer in Congo, again without success. Он также попытался связаться с главным инженером «Трансэр» в Конго Бо Вирвингом, но тоже безуспешно.
Details are in the report being distributed with photos of the president resisting help and falling down again. Там также есть фотографии, на которых Президент, отвергая помощь агента секретной службы, пытается встать на ноги и снова падает.
Now, she also mentioned another substance which, when mixed with this, will actually make old people young again. Да, она также сказала, что при смешивании его с другим порошком, старым людям вновь можно вернуть молодость.
And then when we defined the Scrat girl, I decided, let's look inside again. Let's go through the same process. А когда появилась героиня, Скратти, мы также решили далеко не ходить, а поискать голос среди наших художников.
But it should also mean that everyone accepts that it is unthinkable for nuclear weapons ever to be used again. Это также означает, что все мы не можем допустить мысли о повторном применении ядерного оружия.
Mr von Kreyenberg is said, once again, to have acted as intermediary for this gift. Посредником при заключении этой сделки также, как утверждается, являлся г-н фон Крайенберг.
Once again, the situation should be examined more closely in each country/industry case. В данном случае также требуется более тщательный анализ ситуации в каждой стране/отрасли.
Once again, progress would depend on the commitment of their populations, administering Powers, the Committee and other stakeholders, who must work together innovatively. Следует также учитывать региональные инициативы, такие как инициатива Форума Тихоокеанских островов в отношении Новой Каледонии.
At another meeting hosted by the Department of Economic and Social Affairs at United Nations Headquarters, the draft report had again undergone a peer-review by experts. Проект доклада рассматривался также на совещании, организованном Департаментом по экономическим и социальным вопросам в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
Tuberculosis and malaria are again on the rise, so there is an urgent need to find preventive measures for those diseases. Папуа-Новая Гвинея, также как и другие страны, не защищена от пандемии ВИЧ/СПИДа.