The number of victims recorded by Australian police again declined in most offence categories in 2004 when compared with 2003. |
Количество жертв, зарегистрированное австралийской полицией, также сократилось в большинстве категорий преступлений в 2004 году по сравнению с 2003 годом. |
This fourth paper in the series is again based upon publicly available material and consultations sought with the listed organizations. |
Настоящий четвертый доклад из этой серии также основывается на общедоступных материалах и результатах консультаций, проведенных с перечисленными ниже организациями. |
This strategy, again gives priority to health improvement of mother and child. |
Приоритетным направлением этой стратегии также является улучшение здоровья матери и ребенка. |
The State offers more favorable conditions for payments of agricultural loans but again there is no distinction depending on gender. |
Государство обеспечивает более благоприятные условия для выплаты сельскохозяйственных ссуд, причем также без различия по признаку пола. |
National NGOs were engaged in support and prevention activities on behalf of these victims, again with State support. |
Также при поддержке государства отечественные НПО организуют мероприятия по профилактике насилия в семье и в поддержку его жертв. |
The Government of Liberia also operates a severance benefit program, again managed by the Civil Service Agency. |
Правительство Либерии также реализует программы выплаты выходных пособий, которые также осуществляются под руководством Агентства по делам государственной службы. |
Similarly, financing for development was once again high on the agenda at the World Summit held in Johannesburg in 2003. |
Вопрос финансирования развития также был в центре повестки дня на Всемирном саммите, состоявшемся в Йоханнесбурге в 2003 году. |
And you know he would do it again. |
И ты знаешь, что в другой раз он поступил бы также. |
It is also regrettable to note that the Disarmament Conference was again unable this year to adopt an agenda. |
Мы также с сожалением отмечаем, что Конференция по разоружению вновь в этом году не смогла принять повестку дня. |
There again, the legislature had followed European guidelines. |
В данном случае законодатель также следовал нормам европейских директив. |
I would also like to again pay tribute to your predecessor and his success in bringing us to this new era. |
Я хотел бы также вновь воздать должное вашему предшественнику и его успехам в приближении нас к этой новой эре. |
Material poverty also meant being deprived of education, which again tended to affect girls more than boys. |
Материальная бедность также означает невозможность получить образование, от чего опять-таки больше страдают девочки, чем мальчики. |
There you are, doing it again just like you did to Fiona. |
Ну вот опять, точно также ты и с Фионой поступил. |
They also say if you give up that dependence, you start to feel life again. |
Также говорят, если ты отказываешься от этой зависимости, то начинаешь снова ощущать жизнь. |
The Rio Group would like once again to welcome this initiative to revitalize the Committee's work and would like to reiterate once again the commitment of all its members to continue to ensure the greatest possible success in the fight against terrorism. |
Группа Рио хотела бы еще раз поддержать эту инициативу по активизации работы Комитета, а также еще раз заявить о приверженности всех ее членов дальнейшему обеспечению как можно большего успеха в борьбе с терроризмом. |
Once again, we are meeting to discuss the situation in the Middle East; and once again, peace, as well as the region, are facing critical challenges and threats. |
Сегодня мы вновь проводим заседание для того, чтобы обсудить положение на Ближнем Востоке; и вновь на пути мира, а также региона возникают серьезные вызовы и угрозы. |
Viet Nam was also divided, because of historical circumstances, but the social factor once again came to outweigh the other factors, and Viet Nam was unified again. |
Вьетнам был также разделен в силу исторических причин, но социальный фактор вновь восторжествовал над другими факторами, и Вьетнам вновь объединился. |
After a while (again depending on the number of storage groups and databases as well as database sizes) the CMS will be brought online again and you can click Finish in order to exit the wizard (Figure 10). |
Через некоторое (зависящее от числа групп хранения и баз данных, а также от их размеров) время CMS будет включен, и вы можете Finish чтобы завершить работу мастера (Рисунок 10). |
He again won the first race at Donington Park and then won the second race at Mugello in Italy, again in the wet. |
Также он выиграл первую гонку в Донингтон Парке и вторую гонку в Муджелло, Италия, также в дождь. |
We drew attention to the information that the Myanmar leadership has shown willingness to cooperate with the international community, including, once again, to receive Mr. Gambari again, and also to engage in contacts with Aung San Suu Kyi and other leaders of the opposition. |
Мы обратили внимание на информацию о том, что мьянмское руководство проявляет готовность к сотрудничеству с международным сообществом, в том числе готовность принять вновь г-на Гамбари, а также к контактам с Аунг Сан Су Чжи и другими лидерами оппозиции. |
Slovenia's next periodic report would again be prepared in close cooperation with experts from governmental bodies, representatives of civil society organizations and the Human Rights Ombudsman. |
Следующий периодический доклад Словении будет также подготовлен в тесном сотрудничестве с экспертами из правительственных ведомств, представителями организаций гражданского общества и Омбудсменом по правам человека. |
This file would again be at the individual level, and would be made available to users via their desktops. |
Этот файл также будет содержать информацию о физических лицах, и доступ к нему пользователи смогут получить через свои персональные компьютеры. |
Imputation was again the method mentioned by the highest number of countries in each data collection method category (Table 15). |
Метод импутации был также упомянут самым большим числом стран в каждой категории стран по методу сбора данных (таблица 15). |
He subsequently travelled to Norway and filed a refugee claim there, again under a false name, which was also dismissed. |
Затем он выехал в Норвегию, где снова под вымышленным именем подал ходатайство о предоставлении статуса беженца в Норвегии, которое также было отклонено. |
6.5 The complainant also once again raises the question of the State party's doubts about his credibility. |
6.5 Заявитель также возвращается к вопросу о позиции государства-участника, поставившего под сомнение достоверность представленной им информации. |