Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Again - Также"

Примеры: Again - Также
Finally, my delegation would like to close by once again welcoming the report and its contents and by assuring Mr. Eliasson of Solomon Islands' commitment and support in positively contributing towards making the world safer and free from structural threats. Наконец, наша делегация хотела бы в заключение еще раз одобрить доклад и его содержание, а также заверить г-на Элиассона в приверженности и поддержке Соломоновых Островов делу внесения позитивного вклада в процесс превращения мира в более безопасный и свободный от структурных угроз.
My delegation is also happy that a Namibian has again been elected to contribute to the work of the very important Legal and Technical Commission. Моя делегация также с удовлетворением отмечает то, что намибиец был вновь избран для участия в работе чрезвычайно важной Юридической и технической комиссии
We support the decision to continue informal consultations among States parties and to continue to discuss the Agreement until the Review Conference meets here again in 2011. Мы поддерживаем решение о продолжении неофициальных консультаций между государствами-участниками, а также о продолжении обсуждения Соглашения вплоть до 2011 года, когда здесь вновь будет проходить Конференция по обзору.
This is an opportunity once again to draw the attention of the international community and of all people of goodwill worldwide to the deplorable and often tragic conditions in which more than 800 million people. Это также дает возможность вновь привлечь внимание международного сообщества и всех людей доброй воли во всем мире к плачевным и зачастую трагическим условиям существования более чем 800 миллионов человек.
In that regard, we would like once again to thank delegations for their understanding during the informal consultations, as well as to reiterate our thanks for their support. В связи с этим мы хотели бы снова поблагодарить делегации за проявленное ими в ходе неофициальных консультаций понимание, а также вновь выразить признательность за их поддержку.
We also thank the various experts for their participation; they have helped the Group yet again to make progress in updating the Register, as requested by the General Assembly. Мы также благодарим различных экспертов за их участие; они помогли Группе вновь добиться прогресса в деле обновления Регистра по просьбе Генеральной Ассамблеи.
The Holy See takes this opportunity to appeal again to the international community to establish a binding legal framework aimed at regulating the trade in conventional weapons of any type, as well as the know-how and technology for their production. Святейший Престол пользуется этой возможностью, чтобы вновь обратится к международному сообществу с призывом принять обязательный правовой документ, регулирующий торговлю обычными вооружениями любых видов, а также технологиями их производства.
I also take this opportunity to once again express our utmost appreciation to the Heads of State or Government of the Non-Aligned Movement for their support for my country's peaceful nuclear programme, contained in the statement issued at the Havana Summit in September this year. Я хотел бы также воспользоваться данной возможностью, чтобы вновь выразить нашу глубокую благодарность главам государств и правительств Движения неприсоединения за их поддержку мирной ядерной программы моей страны, выраженную в заявлении, которое было принято на саммите в Гаване в сентябре текущего года.
We also take this opportunity to again extend Australia's condolences to those who suffered as a result of the attacks in this city on 11 September. Мы также хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить соболезнования от имени Австралии тем, кто пострадал в результате нападений, совершенных 11 сентября в этом городе.
In conclusion, my delegation would once again wish to thank the Security Council sanctions Committee, under the able leadership of Ambassador Ryan of Ireland, as well as the Monitoring Mechanism for its important work. В заключение я хотел бы от имени моей делегации вновь выразить признательность Комитету по санкциям Совета Безопасности, умело руководимому послом Ирландии Райаном, а также механизму наблюдения за важные результаты их деятельности.
The fifth inter-committee meeting, also held in June 2006, had considered the working group's report and asked it to meet again. На пятом межкомитетском совещании, также состоявшемся в июне 2006 года, был рассмотрен доклад рабочей группы и высказана просьба о проведении повторного заседания.
It may also be the case that States cannot agree on pursuing the Guidelines and, again, if that is so, the criticism of the recommendation will be wholly justified. Может также статься, что государства не сумеют договориться о реализации руководящих принципов, и опять же если так, то критика в адрес рекомендации будет вполне оправданной.
I also wish to again pay tribute to your predecessor, Ambassador Rapacki, for his efforts to organize substantive work throughout this year with the six Presidents' initiative. Я также хотел бы вновь воздать должное вашему предшественнику послу Рапацкому за его усилия с целью организовать в этом году предметную работу на основе инициативы шести председателей.
In the face of this tragedy, the international community has, once again, responded quickly and generously, providing life-saving assistance on the ground, as well as pledging the necessary funds for the recovery of the affected areas. Перед лицом этой трагедии международное сообщество вновь отреагировало быстро и щедро, предоставив спасительную помощь на месте, а также пообещав выделить необходимые фонды для восстановления пострадавших районов.
3.4 He also claims that the State party has again violated, or continues to violate, article 26, both alone and in conjunction with article 2. 3.4 Он также утверждает, что государство-участник вновь нарушило или продолжает нарушать статью 26 - как отдельно, так и в совокупности со статьей 2.
The Court has also circulated to parties a certain number of Practice Directions, again aimed at reducing the quantity and length of written pleadings and the duration of hearings. Суд также распространил среди сторон ряд практических директив, также направленных на сокращение числа и объема письменных документов, а также сроков слушаний.
Tomorrowland again offered its Global Journey packages with Brussels Airlines which had 140 additional flights from 67 different cities around the world transporting festival goers with 214 different nationalities to Boom, Belgium. Tomorrowland также предложила свои пакеты Global Journey, а Brussels Airlines получили 140 дополнительных рейсов из 67 разных городов по всему миру, чтобы доставить поклонников фестиваля 214 различных национальностей в город Бом.
Australia's first parliamentary elections were conducted for the New South Wales Legislative Council in 1843, again with voting rights (for males only) tied to property ownership or financial capacity. Первые выборы были проведены в 1843 году в Законодательный совет Нового Южного Уэльса, правом голоса также обладали только мужчины, которые могли доказать свою финансовую или имущественную состоятельность.
Once again we would like to extend our heartfelt gratitude to friends from countries around the world, as well as the International Olympic Committee, for having supported us in this effort. Мы вновь хотели бы выразить нашу искреннюю признательность нашим друзьям во всем мире, а также Международному олимпийскому комитету за то, что они поддержали нас в этом деле.
The Committee had again adopted a decision requesting the General Assembly to take measures that would allow it to hold its fifty-eighth session at United Nations Headquarters in New York in January 2001. Представитель Франции хотел бы также знать, какие конкретные предложения намерен внести Специальный докладчик по вопросу об образовании в контексте проведения Всемирной конференции против расизма.
In conclusion, allow me once again to reiterate Azerbaijan's strong adherence to its political course, aimed at building a strong democratic State with a market economy, and our genuine willingness and desire to effectively contribute to peace and international security. В заключение позвольте мне подтвердить решительную приверженность Азербайджана своему политическому курсу, направленному на строительство сильного демократического государства с рыночной экономикой, а также подлинное желание и стремление внести эффективный вклад в международный мир и безопасности.
The Field Administration and Logistics Division has again stressed the importance of the timely issuance of receiving and inspection reports covering goods received by missions. На важность своевременной подготовки и представления отчетов о приемке и проверке товаров, получаемых миссиями, вновь указал также Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения.
We once again express our heartfelt and deepest sympathy to all the victims and their families, to the Government of the United States and to the American people. Мы вновь выражаем слова глубочайшего соболезнования всем пострадавшим и их семьям, а также правительству Соединенных Штатов и американскому народу.
In response to the continuing demand for language-related services in translation and consecutive and simultaneous interpretation, the Section once again organized competitive examinations in translation and interpretation. В ответ на растущий спрос на лингвистическое обслуживание в виде письменного перевода, а также последовательного и синхронного перевода Секция вновь организовала конкурсные экзамены по письменному и устному переводу.
In conclusion, I would once again underscore the evolving nature of the counter-terrorism challenges we are facing and the usefulness of briefings such as those we have had today. В заключение я хотел бы еще раз подчеркнуть постоянно изменяющийся характер контртеррористических проблем, с которыми мы сталкиваемся, а также полезность брифингов, подобных тому, который был проведен сегодня.