Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Again - Также"

Примеры: Again - Также
In conclusion, I would like to reiterate once again Japan's firm commitment to exert all efforts to achieve a concrete reform outcome during the present session, in close cooperation with the President, Ambassador Tanin and all Member States. В заключение я хотел бы вновь заявить о твердой решимости Японии прилагать всемерные усилия к тому, чтобы достичь конкретных результатов в проведении реформы в ходе нынешней сессии в тесном сотрудничестве с Председателем, послом Танином, а также со всеми государствами-членами.
The guide draws to the attention of staff and managers, once again, the roles and responsibilities for proper performance management and the resources available to assist them in conducting this process. В справочнике внимание сотрудников и руководителей еще раз обращается на роли и обязанности, касающиеся надлежащей организации служебной деятельности, а также доступные ресурсы, призванные способствовать этому.
By persisting in that approach, they would confirm yet again how closely certain regional and international parties are involved in the organized terrorism that targets Syria as an entity and people at present and in the future. Упорствуя в своей позиции, они еще раз доказывают, насколько тесно некоторые региональные и международные субъекты связаны с организованным терроризмом, мишенью которого является и может в будущем являться Сирия как государство, а также ее народ.
We call upon them also to continue to work closely with the Special Representative of the Secretary-General, Ambassador Augustine Mahiga, whose efforts I wish again to underline and commend. Мы призываем их также продолжать тесное сотрудничество со Специальным представителем Генерального секретаря послом Огастином Махигой, чьи усилия я еще раз хотел бы отметить и высоко оценить.
In June 2012, government, business and civil society leaders from all over the world will again gather in Rio de Janeiro for the United Nations Conference on Sustainable Development, also known as "Rio+20". В июне 2012 года руководители правительств, деловых кругов и гражданского общества из всех стран мира вновь соберутся в Рио-де-Жанейро для участия в Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, именуемой также "Рио +20".
To prevent this from happening again, as well as to enhance confidence and stability in the foreign loan market as a whole, the Russian Federation supported the adoption of a multilateral legal framework for sovereign debt restructuring processes. Чтобы предотвратить такое развитие ситуации в дальнейшем, а также укрепить уверенность и стабильность на рынке внешних заимствований в целом, Российская Федерация поддерживает принятие многостороннего правового рамочного документа для реструктуризации суверенного долга.
Here again, the General Assembly would be invited to concur with a claim that has yet to be substantiated and run its logical judicial course. Здесь Генеральной Ассамблее также предлагается согласиться с утверждением, которое еще необходимо доказать и которое должно пройти все стадии судебного разбирательства.
With regard to the reporting of stockpiled excess production or consumption of ozone-depleting substances, information for 2012 had again been presented to the Committee at its fifty-second meeting. Что касается отчетности о превышении объема производства или потребления озоноразрушающих веществ за счет запасов, то информация об этом за 2012 год была представлена Комитету также на его пятьдесят втором совещании.
The counsel assumes that when examining the complainant, Dr. G. was misled similarly, as the consultation again took place in the absence of an interpreter. Адвокат считает, что д-р Г. также был введен в заблуждение в связи с отсутствием переводчика.
This is an international peace prize given yearly at the Frankfurt Book Fair in the Paulskirche in Frankfurt am Main which helps once again to raise awareness of such sensitive topics. Эта международная премия мира ежегодно присуждается на Франкфуртской книжной ярмарке в Паульскирхе во Франкфурте-на-Майне, что также помогает повысить уровень осведомленности по этим важным вопросам.
The sovereign authorities there had all power to determine autonomously their approach to ensuring social protection and respect for human rights, actions for which, once again, the Russian Federation had no responsibility. Суверенные органы власти обладают всеми правами для самостоятельной выработки собственного подхода к обеспечению социальной защиты и уважения прав человека - действий, за которые Российская Федерация также ответственности не несет.
It may also be possible to consider developing a text that would seek to more generally articulate choice of law principles applicable to cross-border cases, again, in consultation with relevant international and regional organizations. Кроме того, также в консультации с соответствующими международными и региональными организациями можно было бы рассмотреть вопрос о разработке текста, в котором в более общих чертах излагались бы принципы выбора права, применимые в трансграничных случаях.
The German Government has announced its intention to host a second conference, again in cooperation with the Office for Disarmament Affairs, promoting the implementation of Security Council resolution 1540 (2004) in December 2013 in Wiesbaden. В декабре 2013 года в Висбадене правительство Германии заявило о своем намерении организовать проведение второй Конференции, также в сотрудничестве с Управлением по вопросам разоружения, оказав тем самым содействие осуществлению резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности.
The Task Force organised a second meeting on 8-9 October 2013, again in Geneva, to discuss a draft version of the Task Force's report and its recommendations. 8-9 октября 2013 года также в Женеве Целевая группа организовала второе совещание для обсуждения проекта варианта доклада Целевой группы и ее рекомендаций.
I did my job, too, and I'd do it again in a second. Я тоже выполнял свою работу и тоже сделал бы её также как и в первый раз.
The Committee was also informed that as the post was currently vacant, it had been proposed again for abolishment in the biennium 2014-2015. Комитету также было сообщено о том, что, поскольку эта должность в настоящее время не заполнена, в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов ее вновь было предложено упразднить.
The Advisory Committee notes some improvement in the overall budget implementation rate for 2011/12 but stresses again the need to achieve greater precision in the preparation of budgetary estimates in order to ensure greater financial discipline and control and a clear relationship to the realities on the ground. Консультативный комитет отмечает некоторое повышение общего показателя освоения бюджетных средств в 2011/12 году, но вновь подчеркивает необходимость повышения точности при составлении предлагаемых бюджетов, с тем чтобы обеспечить более высокий уровень финансовой дисциплины и контроля, а также четкую связь с реальной ситуацией на местах.
Mr. Dettling (Switzerland), speaking also on behalf of Liechtenstein, said that it was regrettable that certain reports had again been issued very late and a full account should be given of the reasons for the delay. Г-н Деттлинг (Швейцария), выступая также от имени Лихтенштейна, говорит, что сожаление вызывает тот факт, что некоторые доклады вновь были изданы с большим опозданием, и необходимо предоставить полную информацию о причинах этой задержки.
In that context, we met again, with other relevant parties, during the session of the First Committee of the General Assembly and in Geneva, and will continue to provide information on our efforts. В этой связи мы также провели встречи с участием других соответствующих сторон в ходе сессии Первого комитета Генеральной Ассамблеи и в Женеве; мы будем и далее предоставлять информацию о наших усилиях.
We also wish to thank again UNIDIR, the Geneva Forum, Reaching Critical Will and other friends in academia and civil society for their important work in advocacy and education with regard to NSAs and the overall nuclear and WMD disarmament dialogue. Мы также хотим еще раз поблагодарить ЮНИДИР, Женевский форум, организацию "Достижение критической массы воли" и других друзей в академических кругах и гражданском обществе за их важную пропагандистскую и просветительскую работу в отношении НГБ и общего диалога по проблемам ядерного разоружения и ОМУ.
I would also very much like to welcome the Secretary-General of the Conference, who is with us again today; I am very pleased about that. Я также очень хотел бы поприветствовать Генерального секретаря Конференции, который присутствует среди нас сегодня; я очень рад этому.
The Committee encourages the State party to review its position again and consider withdrawing its reservation to subparagraphs (a) and (b) of article 4. Комитет предлагает государству-участнику вновь рассмотреть свою позицию, а также возможность снятия его оговорки к подпунктам а) и Ь) статьи 4.
The second complainant was further summoned and interrogated again as to her husband's contacts in Switzerland and was warned that he was not allowed to leave the country. Второй заявитель получила следующую повестку и опять была допрошена о связях ее мужа в Швейцарии, а также была предупреждена о том, что ему запрещено покидать страну.
Neither is the replication of initiatives always evident, probably due to limited systematization and learning from previous experiences - which, again, is linked to poor knowledge management in various contexts. Инициативы по воспроизведению также не всегда являются очевидными, вероятно, из-за ограниченной систематизации и недостаточного извлечения уроков из предыдущего опыта, что, опять же, обусловлено плохим управлением знаниями в различных условиях.
But when you told me about the body and the fingerprints and the cigarette, well, I had to break out again. Но, когда вы рассказали мне о теле и отпечатках, а также о сигарете, мне пришлось снова бежать.