| Again, lack of money was at the root of the problem. | В основе этой проблемы также лежит нехватка средств. | 
| Again, these are labour-intensive processes, particularly for General Service staff, and their reform may offer potential for staffing reconfigurations. | Эти процедуры также являются трудоемкими, особенно для сотрудников категории общего обслуживания, и реформа этих процедур может открыть возможности для внесения изменений в кадровый состав. | 
| Again, minimal space is needed to locate the control computers for each receiver. | Требуется также минимальное пространство для размещения управляющих компьютеров к каждому приемнику. | 
| Again, no general rule can be laid down applicable to all cases. | В данной ситуации также нельзя сформулировать общую норму, применимую ко всем случаям. | 
| Again, checks can be made at the individual level where I-D numbers have been used. | В данном случае могут также проводиться проверки на индивидуальном уровне в случае использования идентификационных номеров. | 
| Again, it is matter of discretional choice which one is taken as the 'true' usually resident population. | Здесь также речь идет о выборе того, что считать истинным обычно проживающим населением. | 
| Again, there is no distinction on the grounds of nationality. | В данном случае также не существует никаких различий по признаку национальной принадлежности. | 
| Again, by now, that too should be a standard practice. | И вновь следует подчеркнуть, что на настоящий день это также должно стать нормой. | 
| Again, that represented a significant improvement over the preceding year's figure of 78 per cent. | И в этом случае прошлогодний показатель, составлявший 78 процентов, также был значительно улучшен. | 
| Again there is no bar on a woman to become the Prime Minister of Pakistan. | Здесь также не предусматривается никаких препятствий для избрания женщины на пост премьер-министра Пакистана. | 
| Again there is no bar on women to apply for these posts and be selected. | Здесь также ничто не мешает женщинам претендовать на такие должности и занимать их. | 
| Again, that can succeed only through collective and cooperative measures, not through coercion and discrimination. | И здесь успеха также можно добиться лишь с помощью коллективных мер и сотрудничества, а не путем принуждения и дискриминации. | 
| Again, the Committee's interpretation supports the requirement that States recognize self-defence in a criminal law context. | В этом случае толкование Комитета также подкрепляет требование к государствам признавать принцип самообороны в контексте уголовного права. | 
| Again in the communication sector, the initial reception of foreign detainees entering prison for the first time poses numerous, specific problems. | Многочисленные и специфические проблемы возникают также и в сфере общения, когда в тюрьму впервые попадают задержанные иностранцы. | 
| The song has also appeared in feature films such as Knocked Up, You Again and television series Doctor Who. | Песня также появлялась в художественных фильмах Немножко беременна, Снова ты и сериале Доктор Кто. | 
| Again, the United Nations will continue to provide vital support. | В этой области Организация Объединенных Наций также будет продолжать оказывать ей необходимую поддержку. | 
| Again there is no legal bar on a woman being elected as President. | Здесь также не содержится правовых препятствий для избрания на пост президента женщины. | 
| Again, the Unit will have to exercise this function persuasively. | Действия Отдела при выполнении этой функции также должны носить убедительный характер. | 
| Again, the experience gained may be of benefit in considering provisions for inspections under an FMCT. | Накопленный опыт может также оказаться полезным при рассмотрении положений об инспекциях в рамках ДЗПРМ. | 
| Again, the operation met with limited success, and they returned to Okinawa by 7 August. | Эта операция также принесла лишь незначительный успех и 7 августа корабли вернулись на Окинаву. | 
| Again, the centres are operated by NGOs and are subvented by the Government. | Они также действуют под эгидой НПО, и их деятельность субсидируется правительством. | 
| Again, the discounting of such bonds by an international organization would address this problem. | Разрешению этой проблемы также будет способствовать дисконтирование таких облигаций международными организациями. | 
| Again, there is no differentiation, in this structure, between men and women. | В этой структуре также не проводится никакого различия между мужчинами и женщинами. | 
| Again, there are no political effects or civil status changes consequent upon non-combatant designation. | Отнесение к категории некомбатантов также не влечет за собой никаких политических последствий или изменений в гражданском статусе. | 
| Again, departmental collaboration in all of those areas was an essential ingredient. | Во всех этих областях исключительно важную роль также играет сотрудничество между департаментами. |