Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Again - Также"

Примеры: Again - Также
Nor can the international community remain indifferent and silent when human rights are once again trampled on in Estonia. Международное сообщество также не может оставаться безразличным и хранить молчание, когда в очередной раз в Эстонии попираются права человека.
I would also like to extend once again our condolences and sincere sympathy to the people and Government of Lebanon. Я также хотел бы еще раз выразить народу и правительству Ливана наши соболезнования и искреннее сочувствие.
Telecommunication infrastructures once again prove crucial for the development of the television sector. В данном случае также инфраструктуры телесвязи крайне важны для развития сектора телевидения.
There again, sufficient and reliable data had to be available. В этом плане необходимо также иметь достаточную и надежную базу данных.
Once again, the reason for termination was the unavailability of extrabudgetary resources. Причиной прекращения этих мероприятий также было отсутствие внебюджетных средств.
Since their levels are again quite low, administrative charges have so far had little or no impact on purchasing decisions. Поскольку административные сборы также являются довольно низкими, вплоть до настоящего времени они оказывали незначительное влияние или не оказывали никакого влияния на решения о закупках.
They met again on 3 and 17 August. Они встретились также З и 17 августа.
This new resolution, adopted some six months ago, again did not enjoy the support of the administering Power. Эта новая резолюция, принятая около шести месяцев назад, также не была поддержана управляющей державой.
Canada, again on behalf of the countries and the organization concerned, has submitted to the interim secretariat the report attached to this note. Канада, также от имени соответствующих стран и организации, представила временному секретариату доклад, прилагаемый к этой записке.
In the realm of disarmament, our Organization is once again the sole forum where international commitments may be entered into. В области разоружения наша Организация также является единственным форумом, в котором могут заключаться универсальные договоренности.
This, again, is an area that may benefit from further study. Дальнейшая разработка этого аспекта также будет полезна.
There again, it is possible to point to certain areas for reflection. В данном случае также можно предложить несколько направлений для размышления.
Today, we once again re-emphasize our message, but we must also add another rising alarm. Сегодня мы вновь подчеркиваем актуальность нашей мысли, однако при этом мы должны также высказать еще одно дополнительное опасение.
It also calls once again upon the parties to respect the safety and security of all humanitarian personnel in Angola. Он вновь призывает также стороны соблюдать положения об охране и безопасности всего гуманитарного персонала в Анголе.
At the same meeting, the members of the Bureau also decided to review the question again in 1996. На этом же заседании члены Бюро также постановили вновь рассмотреть этот вопрос в 1996 году.
Nor do we wish ever again to experience the frustration we have felt over our representatives' inability to implement Security Council resolutions. Мы также не хотели бы вновь испытать разочарование, которое мы испытывали из-за неспособности наших представителей выполнить резолюции Совета Безопасности.
My delegation is grateful to the Secretary-General for presenting once again this year quite an extensive and detailed report. Моя делегация благодарна также Генеральному секретарю и за то, что он вновь в этом году представил обширный и подробный доклад.
I am afraid that this also reflects once again a growing tendency towards expediency. Я боюсь, что это также вновь отражает рост тенденции руководствоваться соображениями практической целесообразности.
I should also like to remind all parties, once again, of their obligation to respect the results of the elections. Я хотел бы также вновь напомнить всем сторонам об их обязательствах уважать результаты выборов.
Serve him well again tomorrow and you may live to see another day. Послужи ему также хорошо завтра и ты сможешь выжить и увидеть другие дни.
And then I have to make sure these people never bother us again in our lives. А также убедиться, что эти люди навсегда исчезли из нашей жизни.
On an unspecified subsequent date, he was released; again, the circumstances of his release remain unknown. Позднее, в неуказанный конкретно день, он был освобожден; обстоятельства его освобождения также остаются неизвестными.
We do not doubt that the international community will again today discharge its duty of solidarity with the same rapidity and level of support. Мы не сомневаемся, что международное сообщество вновь сегодня также быстро и с такой же поддержкой исполнит свой долг солидарности.
Here again Africans must play the lead role. Здесь африканцы должны также сыграть ведущую роль.
Once again, the report is purely enumerative and descriptive in nature. Доклад также состоит исключительно из перечислений и носит описательный характер.