Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Again - Также"

Примеры: Again - Также
A decade later we gather once again to take stock and to celebrate that which we have done, but also honestly to admit where we have failed. Десятилетие спустя мы вновь собираемся для того, чтобы подвести итоги тому, что нами сделано, и отметить это, но также и откровенно признать свои провалы и неудачи.
So, thank you very much, Mr. Rose, once again for the presentation and also for your readiness to engage with the membership. Так что еще раз большое спасибо вам, г-н Роуз, за презентацию, а также за вашу готовность взаимодействовать членским составом.
It has also reduced the scale of private flows and demonstrated once again the volatility of such flows and the need to enhance their contribution to development. Кризис также привел к сокращению объема потоков частного капитала, вновь продемонстрировав их неустойчивость и необходимость расширения их вклада в развитие.
It should also be noted once again that Vietnamese law stipulates that weapons and related materials are considered banned goods and violations are subject to penalties, including criminal penalties. Следует также вновь отметить, что по вьетнамскому законодательству оружие и связанные с ним материалы квалифицируются как запрещенные товары и что за нарушение установленных в отношении них ограничений предусмотрены меры наказания, в том числе уголовного характера.
The resolution also demands once again that all sides put an end to violence, and refers in particular to aerial bombing, which kills innocent civilians. В резолюции также содержится очередной призыв ко всем сторонам положить конец насилию и особо отмечаются воздушные бомбардировки, в результате которых гибнут ни в чем не повинные гражданские лица.
Witnesses further stated that, around 6 p.m., six UPC elements, including Jaguar from the Senga family, arrived and took Bulamuzi away again. Свидетели сообщили также, что около шести часов вечера появилось шесть бойцов СКП, в том числе Жагуар из семьи Сенга, которые снова забрали Буламузи.
I am also concerned that the Kosovo Assembly is once again refusing to take into account legitimate minority concerns in the legislative process and overstepping its competencies. Меня беспокоит также то, что Скупщина Косово упорно отказывается учитывать законную озабоченность меньшинств в рамках законодательного процесса и превышает свои полномочия.
Here again, an international inquiry is necessary to determine whether that independent operation was consistent with the spirit and letter of the United Nations mandate. Здесь также необходимо провести международное расследование, с тем чтобы определить соответствие этой самостоятельной операции духу и букве мандата Организации Объединенных Наций.
We're going to continue the E.C.T. treatments once a week, but I'd like you to try the medication again, too. Мы продолжим электростимуляции раз в неделю, но я бы хотела чтобы вы также принимали и лекарства.
And I recall, after I gave it to her, I never thought about it again. Я также помню, что после того, как я ей его вручил, я больше об этом не думал.
This differentiation was again the result of the application of a tax system that provided different tax brackets based on marital status. Эта дифференциация также является результатом применения системы налогообложения, которая предусматривает разные величины налогообложения в зависимости от семейного положения.
The parties are encouraged to continue their cooperation on outstanding issues relating to disengagement, supported, again, by the international community. Надлежит призвать стороны к продолжению сотрудничества по остающимся спорными вопросам, связанным с процессом размежевания, который также пользуется поддержкой международного сообщества.
Break will lead 17.65, where again may be a correction. Пробой даст 17.65, где также вероятна коррекция.
We also made an effort to sign on to the draft resolution prior to its adoption by the General Assembly, but found ourselves again unable to do so. Мы также намеревались подписать данный проект резолюции до его принятия Генеральной Ассамблеей, однако вновь не смогли этого сделать.
Links from other sites also doubled, to 300 (again far more than the projected 10 per cent). Число ссылок на других веб-сайтах также удвоилось и достигло 300 (при том, что прогнозировалось увеличение их числа на 10 процентов).
We also appeal once again to all States members of the BTWC to find common ground during the next Review Conference. Мы также вновь обращаемся ко всем государствам-членам с призывом достичь согласия во время следующей Конференции по рассмотрению действия.
Here again, the States parties to the Convention will have an opportunity to advance the humanitarian-motivated aims of the CCW and consolidate its application. И там государства - участники Конвенции также будут иметь возможность содействовать достижению гуманных целей Конвенции и закрепить ее применение.
He once again has shown us a vision of the future, as well as a road map for getting there. Он еще раз продемонстрировал нам концепцию будущего, а также план его осуществления.
I must emphasize again that the embargo has reached the point of prohibiting exchanges between United States churches and Cuban churches. Я хотел бы еще раз подчеркнуть, что режим эмбарго запрещает также какой-либо обмен между церквями Соединенных Штатов и кубинскими церквями.
The security of life and property must be effectively protected and a national police force must be organized again as a matter of the highest priority. Необходимо обеспечить надежную защиту жизни людей и имущества, а также прежде всего воссоздать национальные полицейские силы.
We again call on the parties to honour in full the commitments voluntarily entered into by them in signing the Lusaka Agreement and the other agreements that followed. Мы вновь призываем стороны строго соблюдать добровольно принятые на себя обязательства, вытекающие из подписанного ими Лусакского соглашения, а также последующих соглашений.
Nevertheless, the Advisory Committee also points out that as part of normal personnel practice, the continuing need for a post should be evaluated prior to filling that post again. Тем не менее Консультативный комитет указывает также, что в рамках обычной кадровой практики до повторного заполнения должности следует проанализировать необходимость ее сохранения.
We would also once again recommend that hearings of at least some of the cases being heard by the Tribunal be conducted in Rwanda. Мы хотели бы также вновь рекомендовать, чтобы слушания хотя бы по некоторым делам, рассматриваемым Трибуналом, были проведены в Руанде.
Pete also be disappointed, but still had the spirit, being made here is must build again so I can stop big Haa Haa... УАН также разочарованы тем, однако до сих пор дух, сделать блоге здесь ни необходимо построить еще раз, чтобы я мог крупным HAA HAA...
Wuahh day's night... kapan2 we connect again... This sharing of what I read and also do. Wuahh день ночь... kapan2 мы снова подключить... Это совместное того, что я прочел, а также делать.