Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Again - Также"

Примеры: Again - Также
A distinction would here again need to be drawn on a case-by-case basis between open and closed, or mixed centres; Здесь также необходимо в каждом конкретном случае выяснять, идет ли речь об открытых или закрытых центрах или центрах со смешанным режимом.
It was agreed that the President should make a brief statement to the press covering these points and speak again to the two Permanent President reported on his further contacts with the Permanent Representatives of Ethiopia and Eritrea on 28 October. Было принято решение о том, что Председатель выступит с кратким заявлением для печати и изложит данную позицию, а также вновь встретится с постоянными представителями обеих стран. 28 октября Председатель Совета сообщил о своих дальнейших контактах с постоянными представителями Эфиопии и Эритреи.
Further expresses its concern that recent developments have again led to grave human rights violations committed by all factions involved in the conflict which, according to reports, are directed against particular ethnic groups; также выражает свою обеспокоенность по поводу того, что недавние события вновь привели к грубым нарушениям прав человека, совершенным всеми сторонами конфликта, которые, согласно сообщениям, направлены против конкретных этнических групп;
Once again the team did not find what it had alleged to have been in the building (missiles, missile components and large boxes of documents). И в данном случае инспекционная группа также не обнаружила тех предметов, которые, по ее заявлению, находились в здании, и в частности ракет, компонентов ракет и крупных ящиков с документацией;
Concern was also expressed regarding the requests of intergovernmental bodies to seek exceptions to the biennialization of their sessions and the Committee on Conferences again wishes to encourage the Council to continue its consideration of the biennialization of meetings of its subsidiary bodies. Была также высказана обеспокоенность по поводу запросов, поступающих от межправительственных органов с просьбой предусмотреть изъятие из решения о переводе на двухгодичную основу их сессий, и Комитет по конференциям вновь рекомендует Совету продолжить изучение вопроса о переводе на двухгодичную основу совещаний его вспомогательных органов.
The World Summit for Social Development, attended by nearly 100 Heads of State and Government, as many representatives again of various international organizations and over a thousand non-governmental organizations, was a landmark in the history of international relations. Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития, в работе которой приняли участие около 100 глав государств и правительств, а также многие представители различных международных организаций и свыше 1000 неправительственных организаций, оставила глубокий след в истории международных отношений.
Esteban, who had also lived in poverty - living in the street from the age of nine until he relocated his father, with whom he began to live again - said: "This is the first time I have had a home." Эстебан, который также влачил нищенское существование, - с девятилетнего возраста он жил на улице, пока снова не встретил своего отца, с которым стал жить вместе, - говорил: "Я впервые имею жилье".
Once again - under your presidency, Sir, as we did under the presidency of Mexico last year - we appeal for an international conference to examine questions or issues that are threatening international peace and security, and for a regional meeting to prepare for that conference. Мы призываем - опять-таки под Вашим руководством, г-н Председатель, как было под председательством Мексики в прошлом году - к созыву международной конференции для изучения вопросов или проблем, угрожающих международному миру и безопасности, а также к проведению регионального совещания в целях подготовки такой конференции.
In closing, I would like to stress again our support for the current and the incoming presidency of the Conference on Disarmament in their efforts to achieve this goal, as well as Austria's appreciation and support for the amended proposal of the five ambassadors. В заключение я хотел бы вновь выразить нашу поддержку нынешнему Председателю и последующему Председателю Конференции по разоружению в их усилиях по достижению этой цели, а также от имени Австрии выразить признательность и поддержку применительно к предложению пяти послов с внесенными в него поправками.
I should also affirm once again the important positions that were elaborated by the Non-Aligned Movement during the informal meetings of the First Committee, in which the Non-Aligned Movement emphasized that the First Committee should avoid piecemeal approaches. Я должен также вновь подтвердить те важные позиции, которые были выработаны Движением неприсоединения в ходе неофициальных заседаний Первого комитета; Движение неприсоединения подчеркнуло тогда, что Первому комитету следует избегать частичных мер и подходов.
We have also welcomed the Secretary-General's initiative to identify a number of issues for discussion, and we welcome again the facilitation in those discussions of the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Zannier. Мы хотели бы также с удовлетворением отметить инициативу Генерального секретаря определить ряд вопросов для обсуждения, а также поприветствовать еще раз участие в качестве посредника в этих переговорах Специального представителя Генерального секретаря г-н Занньера.
In conclusion, the Group of 77 and China expresses once again its gratitude to the President of the Economic and Social Council and his team and to all who have contributed to the success of the Economic and Social Council's substantive session in Geneva. В заключение Группа 77 и Китай вновь выражают свою признательность председателю Экономического и Социального Совета и всем его сотрудникам, а также всем тем, кто способствовал успеху основной сессии Экономического и Социального Совета в Женеве.
I also wish, once again, on behalf of my Government, to assure the Assembly of our commitment to the global fight against HIV/AIDS as reflected in the 2001 Declaration of Commitment and in the draft political declaration we are about to adopt. От имени правительства я также хочу еще раз заверить Ассамблею в нашей приверженности глобальной борьбе с ВИЧ/ СПИДом, что отражено в Декларации 2001 года о приверженности и в проекте политической декларации, который мы собираемся принять.
The Commission also requested the Secretary-General again to invite States to provide information on any legislative, administrative or other steps they have taken to combat impunity for human rights violations in their territory and to provide information on remedies available to the victims of such violations. Комиссия также просила Генерального секретаря вновь предложить государствам представить информацию о любых принятых ими законодательных, административных или иных мерах по борьбе с безнаказанностью в связи с нарушениями прав человека на их территории и представить информацию о средствах судебной защиты, имеющихся в распоряжении жертв таких нарушений.
If the application was rejected on the grounds that the association's statutes or aims ran counter to the legal order, a new application could be made on the basis of a new version of the statutes or aims, which could be rejected again. Если заявление отклоняется на том основании, что устав или цели деятельности ассоциации противоречат действующим в стране правовым нормам, на основе нового варианта уставных положений или целей деятельности может быть подано новое заявление, которое также может быть отклонено.
They underlined once again the responsibility of the Government of Indonesia to guarantee peace and security in East Timor, and the safety and security of all UNAMET staff, including local staff and premises. Они вновь подчеркнули, что правительство Индонезии обязано гарантировать мир и безопасность в Восточном Тиморе, а также охрану и безопасность всех сотрудников МООНВТ, включая местный персонал и помещения Миссии.
In May 2000, she wrote again to the other four Governments and also to the Governments of Belgium, the Netherlands, Guatemala, and Fiji, and received a response from the Government of Guatemala. В мае 2000 года она вновь направила письма остальным четырем правительствам, а также правительствам Бельгии, Нидерландов, Гватемалы и Фиджи и получила ответ от правительства Гватемалы.
At the same time, the General Assembly should also reaffirm the calls it made in 1996 and 1998 and request again this year of States parties to the 1925 Geneva Protocol that continue to have reservations to the Protocol that they withdraw those reservations. Одновременно Генеральная Ассамблея должна также вновь подтвердить свои призывы от 1996 и 1998 годов и вновь попросить в этом году государства, являющиеся участниками Женевского протокола 1925 года, у которых по-прежнему имеются оговорки в отношении протокола, снять эти оговорки.
It had further adopted 8 inadmissibility recommendations, one of which was of particular relevance to Committee jurisprudence and would be submitted to the plenary, and 3 admissibility recommendations, one of which again was of particular relevance to Committee jurisprudence and would be submitted to the plenary. Далее Группа приняла 8 рекомендаций относительно неприемлемости, одна из которых имеет непосредственное отношение к практике Комитета и будет внесена на рассмотрение пленарного заседания, и 3 рекомендации относительно приемлемости, из которых одна также имеет непосредственное отношение к практике Комитета и будет внесена на рассмотрение пленарного заседания.
Here again, my country has achieved remarkable progress, largely through the adoption of the Essential Health Package as the main strategy for the delivery of a cost-effective package of health services through a donor-funded sector-wide approach programme. Здесь моя страна также достигла примечательного прогресса в значительной степени на основе принятия «Пакета основных услуг в области здравоохранения» как главной стратегии обеспечения рентабельного набора услуг в области здравоохранения с помощью программы общесистемного подхода, опирающейся на средства доноров.
The examination of the opinions of present delegations has again demonstrated diverging opinions: support by five countries, opposition by three and abstention by ten countries, whilst of the non-governmental organizations two were supportive and two abstained. Мнения присутствующих делегатов также разошлись: за это предложение высказались пять стран, против - три страны и воздержались - десять стран, а из неправительственных организаций две организации поддержали это предложение и две воздержались.
That same political commitment to an enhanced regular resource base for UNDP is again reflected by the fact that a number of programme countries have pledged to the regular resource base of the organization, often despite considerable internal constraints. О политической приверженности укреплению базы регулярных ресурсов ПРООН свидетельствует также тот факт, что ряд стран осуществления программ, объявили взносы в счет базы регулярных ресурсов организации, в ряде случаев несмотря на серьезную нехватку внутренних средств.
Note: Here again, the transposition of the principles embodied in chapter V of Part One of the draft articles on State responsibility should not give rise to any particularly sensitive problems, except, however, with regard to countermeasures Примечание: Здесь также использование принципов, закрепленных в главе V Части первой проекта об ответственности государств не должно создавать особенно сложных проблем, за исключением, однако, проблемы контрмер.
Under the WTO, special permission has to be obtained for retaliatory measures, and this again would exclude any residual right to take countermeasures under general international law for breaches of the WTO and related agreements. В ВТО необходимо получать специальное разрешение на принятие ответных мер, и это также исключало бы любое остаточное право на принятие контрмер согласно общему международному праву в случае нарушения соглашений ВТО и связанных с ними соглашений.
The workshop discussions have once again demonstrated the strong need for the sharing of experience on social housing policies and practices within the ECE region as well as the need for well-documented information on these policies and practices as guidance for future policy-making. Проведенные на рабочем совещании обсуждения вновь подтвердили насущную необходимость в обмене опытом, связанным с политикой и практикой в области социального жилья в регионе ЕЭК, а также необходимость в документально подтвержденной информации о такой политике и практике, которая явилась бы руководством для принятия директивных решений в будущем.