Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Again - Также"

Примеры: Again - Также
I wish to appeal strongly once again to Member States, as well as to international and national organizations and foundations, to make substantial contributions to the centres in order to revitalize them and to ensure their effective functioning. Я хотел бы вновь самым решительным образом призвать государства-члены, а также международные и национальные организации и фонды вносить щедрые взносы на цели финансирования центров для активизации их деятельности и обеспечения их эффективного функционирования.
Here again, rather than dwelling on mutual accusations, I reiterate the previous proposal that I had conveyed to him to establish an impartial and independent body to investigate the incident. В данном случае также, вместо того чтобы прибегать к взаимным обвинениям, я вновь выступаю с предложением, которое было передано ему мною ранее, создать беспристрастный и независимый орган для расследования инцидента.
Let me also express once again my profound gratitude for the indispensable support and assistance extended to Japan by the countries of the world, beginning with the United States of America. Позвольте мне также еще раз выразить свою глубокую признательность за ту крайне необходимую поддержку и помощь, которую оказали Японии страны мира, и прежде всего Соединенные Штаты Америки.
Finally, again with the exception of Sector East, the Croatian Government has now established full control over its territory, as well as access to its international borders. Наконец, и опять-таки за исключением сектора "Восток", хорватское правительство установило теперь полный контроль над своей территорией, а также открыло доступ к своим международным границам.
I would like, once again, to express my gratitude to those Governments which have contributed personnel and other resources to the Tribunal and my hope that such support will continue. Я хотел бы вновь выразить свою признательность правительствам тех стран, которые предоставили персонал и другие ресурсы для деятельности Трибунала, а также надежду, что подобная поддержка будет оказываться и впредь.
They are expected to meet again later this year to assess the feasibility of the framework and the progress achieved in the implementation of the specific programmes and to agree on new areas of cooperation. Ожидается, что в конце этого года они встретятся вновь для оценки эффективности этих рамок и прогресса, достигнутого в деле осуществления конкретных программ, а также согласования новых направлений сотрудничества.
I also wish to express once again my appreciation to the representatives of the three observer States for their cooperation and invaluable support, which have contributed so much to the advancement of the peace process. Мне хотелось бы также вновь выразить признательность представителям трех государств-наблюдателей за их сотрудничество и бесценную поддержку, что во многом способствовало продвижению вперед мирного процесса.
In this critical phase of peace consolidation, I also appeal again to the international community for continued financial support for the peace-related programmes, which are so vital to national reconciliation, democratization and prosperity in El Salvador. На этом критическом этапе процесса укрепления мира я также вновь призываю международное сообщество продолжить оказание финансовой помощи по программам, связанным с установлением мира, которые имеют жизненно важное значение для обеспечения национального примирения, демократизации и процветания в Сальвадоре.
Forum leaders again demand that France desist from any further tests in the region and call on other countries also to seek to persuade France to cease testing. Руководители стран - участниц Форума вновь требуют, чтобы Франция прекратила любые дальнейшие испытания в регионе, и призывают другие страны также попытаться убедить Францию отказаться от проведения испытаний.
There is also an urgent need to consider again establishing an effective mechanism based on Article 50 of the Charter to solve special economic problems, which would include the establishment of a voluntary compensation fund. Существует также срочная потребность в том, чтобы вновь рассмотреть вопрос о создании эффективного механизма на основе статьи 50 Устава в целях решения специальных экономических проблем, который включал бы создание добровольного компенсационного фонда.
Allow me also to express again my sincere congratulations to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for the outstanding competence, constant dedication and unmatched efficiency with which he is directing the work of our Organization. Я хотел бы также еще раз выразить искреннюю признательность Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали, проявляющему на посту руководителя нашей Организации выдающийся профессионализм, неизменную самоотверженность и непревзойденную эффективность.
In conclusion may I, on behalf of my delegation, once again express our grateful thanks for this invaluable study and survey of the events that have occurred and issues that have arisen since the last session of the General Assembly. В заключение я хотел бы от имени моей делегации вновь выразить нашу благодарность и признательность за это исключительно ценное исследование и обзор происшедших событий, а также вопросов, возникших в период после последней сессии Генеральной Ассамблеи.
Here again appeals made by the Commission on Human Rights to the Indonesian authorities to grant access to East Timor by human rights and humanitarian organizations, as well as by international media, have received no positive response. И здесь обращенные к индонезийским властям призывы Комиссии по правам человека открыть доступ в Восточный Тимор правозащитным и гуманитарным организациям, а также представителям международных средств массовой информации не получили позитивного отклика.
In this respect, it might be useful to establish an appropriate framework for consultation and action in order to ensure that countries can never again acquire arsenals that go far beyond the needs of self-defence. В этой связи полезным могло бы стать создание соответствующей основы для проведения консультаций, а также для действий по обеспечению того, чтобы страны больше уже никогда не могли приобретать арсеналы, далеко превосходящие их оборонительные потребности.
Here again, the World Summit for Social Development might attempt to promote values and policies that put the emphasis on individual security and on ensuring that no one is left out. Всемирная встреча на высшем уровне, возможно, пожелает также содействовать продвижению ценностей и политики, делающих упор на безопасность людей и на предупреждение такого явления, как исключение из общественной жизни.
Those remarks on the question of the repatriation of the displaced are again irrelevant to this report and are designed to lead the Commission to the wrong conclusions. Эти замечания по вопросу о репатриации перемещенных лиц также не имеют никакого отношения к данному докладу и направлены на то, чтобы заставить Комиссию сделать неправильные выводы.
Information was again requested on the proposal, in Recommendation 7, to complement the reporting line of OIOS to the General Assembly with summary records of UNHCR's internal oversight issues. Была также запрошена информация по содержащемуся в рекомендации 7 предложению дополнить систему отчетности УСВН перед Генеральной Ассамблеей краткими отчетами по вопросам внутреннего надзора УВКБ.
In conclusion, let me express my confidence that today's debate on the Security Council's report will once again be extremely useful in reaffirming the Council's fundamental role in guaranteeing international peace and security. В заключение позвольте мне выразить уверенность в том, что нынешнее обсуждение доклада Совета Безопасности окажется также чрезвычайно полезным для укрепления центральной роли, которую играет Совет в деле обеспечения международного мира и безопасности.
The Special Rapporteur notes once again that the rights of persons belonging to religious minorities have been frequently infringed, often seriously, in the countries with an official or clearly predominant majority religion. Специальный докладчик еще раз констатирует, что права лиц, принадлежащих к религиозным меньшинствам, также явились предметом многочисленных, зачастую серьезных, посягательств в странах, где существует официальная или явно господствующая религия.
These challenges are again highlighted in the Secretary-General's report, as are the various initiatives that have been taken at the regional and global levels in response. На эти проблемы вновь обращено внимание в докладе Генерального секретаря, а также отмечены различные инициативы, предпринятые в связи с ними на региональном и глобальном уровнях.
I am very privileged to be returning to this Assembly under your presidency, Sir, and to be speaking again on the same item some 12 years after the Third Conference at which you, too, were a representative. Большая честь для меня вернуться в эту Ассамблею в тот момент, когда председательствуете в ней Вы, г-н Председатель, и вновь выступать по тому же вопросу почти 12 лет спустя, после третьей Конференции, на которой Вы также присутствовали в качестве одного из представителей.
Once again, I should like to thank all the colleagues who worked with me on the draft resolutions adopted today for their cooperation and the constructive spirit that prevailed throughout our work. Я хотел бы также вновь поблагодарить всех своих коллег, с которыми я работал над принятыми сегодня проектами резолюций, за сотрудничество и конструктивный дух, присущие всей нашей работе.
We therefore invite the Committee once again to set up a working group to study in depth all matters relating to the use of nuclear power sources in space, as well as the dangers that would result from the collisions I mentioned. В связи с этим мы предлагаем Комитету вновь создать рабочую группу для тщательного изучения всех вопросов, касающихся использования ядерных источников энергии в космосе, а также риска, возникающего в результате упомянутых мною столкновений.
Another important event this year, again at the regional level, was the Eighth Conference of Presidents and Heads of Government of the Rio Group, which ended a few weeks ago. Еще одно важное событие нынешнего года, также имевшее место на региональном уровне, - восьмая конференция президентов и глав правительств стран - членов Группы Рио, завершившаяся несколько недель назад.
We are also saddened by the fact that inflexibility and dogmatism seem once again to have brought to naught months of painstaking effort in the search for a solution to the problems of Sudan. Мы также обеспокоены тем фактом, что негибкость и догматизм вновь, по всей видимости, свели на нет огромные усилия, направленные на урегулирование проблем Судана.