Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Again - Также"

Примеры: Again - Также
I would therefore like to stress that if every square metre of land that is inaccessible because of landmines could once again become productive, many children, especially in Africa, would be spared from hunger. В этой связи я также хотел бы подчеркнуть, что если бы каждый квадратный метр земли, которая является недоступной в силу того, что она заминирована, мог бы вновь стать производительным, многие дети, особенно в Африке, забыли бы, что такое голод.
Or developments in scientific knowledge might reveal an inherent weakness in a structure or materials which carry a risk of failure or collapse, in which case again the present articles might come to apply to the activity concerned in accordance with their terms. Или, например, в результате развития научных знаний может быть обнаружен какой-либо недостаток, присущий той или иной конструкции или материалам, что сопряжено с риском поломки или разрушения, и в этом случае настоящие статьи также могут применяться к соответствующей деятельности согласно предусмотренным в них условиям.
Once again we are now faced with the refusal of the other party to participate in the identification of these candidates, who this time presented themselves in accordance with the Houston agreements that the other party had, indeed, also accepted. Сейчас мы вновь столкнулись с отказом другой стороны участвовать в проверке личности этих кандидатов, которые на этот раз действовали в соответствии с Хьюстонскими договоренностями, с которыми другая сторона также была согласна.
We see once again that these annual reports are of high quality; they provide a comprehensive and general view of the state of ocean affairs and the law of the sea. Мы также вновь констатируем, что уровень этих докладов высок и что в них содержится всеобъемлющий и общий анализ деятельности, касающейся Мирового океана и морского права.
Accordingly, the Advisory Committee once again reiterates its view that the Financial Regulations of the United Nations and the resolutions of the General Assembly, adopted for the benefit of all, must be respected by all Member States, as well as by the Secretariat. Поэтому Консультативный комитет вновь подтверждает свое мнение о том, что все государства-члены, равно как и Секретариат, должны уважать Финансовые положения Организации Объединенных Наций, а также резолюции Генеральной Ассамблеи, принятые в интересах всех сторон.
The members of this army include troops that UNITA hid from the United Nations during the quartering process, recently demobilized UNITA troops who have been recruited again by force, and former soldiers of the former Republic of Zaire. В составе этой армии находятся войска, которые УНИТА скрыл от Организации Объединенных Наций в ходе процесса расквартирования, а также недавно демобилизованные войска УНИТА, силой вновь призванные в армию и бывшие солдаты бывшей Республики Заир.
The mandates of the former ad hoc committees, as well as the result of their work, could be looked at again to see if they can be used as a basis for further work. И можно было бы вновь посмотреть мандаты бывших специальных комитетов, а также результаты их работы, с тем чтобы выяснить, не могут ли они оказаться полезными в качестве основы для последующей работы.
The Group once again thanked the Project on Monitoring the Implementation of the Digital Tachograph and Siemens Corporation for funding the seminar, and the Ministry of Transport of the Russian Federation for the logistical support that it had provided. Он еще раз поблагодарил Проект по наблюдению за внедрением цифрового тахографа и компанию "Сименс" за финансовую поддержку этого семинара, а также министерство транспорта России за предоставление логистической помощи.
In closing, the Non-Aligned Movement wishes one again to thank you, Mr. President, as well as the six facilitators, for the tireless efforts made throughout the session to advance the process of the revitalization of the work of the General Assembly. В заключение Движение неприсоединения хотело бы еще раз выразить признательность Вам, г-н Председатель, а также шести посредникам за неустанные усилия, которые предпринимались на протяжении всей сессии в целях содействия активизации работы Генеральной Ассамблеи.
As to other treaty provisions (e.g., article 2, paragraph 5 of the Charter of the United Nations), again these have a specific rationale which goes well beyond the scope and purpose of article 27 of the draft articles. Что касается других договорных положений (например, пункт 5 статьи 2 Устава Организации Объединенных Наций), то они также имеют конкретное обоснование, выходящее далеко за пределы сферы охвата и цели статьи 27 проектов статей.
Chapter III examined the question of the legal effects of the act of recognition, in particular, and the basis for its binding nature, referring once again to the precedent of the unilateral act in general. В главе III рассматривается вопрос о правовых последствиях акта признания и об основаниях его обязательного характера, также на основе прецедента одностороннего акта в целом.
Consequently, and yet again, the successful application of such elements of electronic business requires management and cultural changes as well as process and computer changes - i.e. a sustained commitment to collaboration. Следовательно, еще раз надо отметить, что успешное применение таких элементов электронного бизнеса требует изменений в управленческой практике и культуре, а также изменений в процессах и компьютерных системах, т.е. твердой готовности к сотрудничеству.
He added that this was important because the units could not be broken down in the middle of a production run, which had to be completed by Friday evening, before the inspectors might arrive again. Он указывал также, что это было важно, поскольку нельзя было разъединять агрегаты посреди производственного цикла, который необходимо было завершить к вечеру пятницы до нового возможного приезда инспекторов.
The Rio Group welcomes this open meeting of the Security Council on the report of the Counter-Terrorism Committee, and once again reiterates its complete repudiation of terrorism and its support for the work of the Committee. Группа Рио приветствует это открытое заседание Совета Безопасности, посвященное обсуждению доклада Контртеррористического комитета, и еще раз заявляет о своем безоговорочном осуждении терроризма, а также о своей поддержке работы Комитета.
Once again, I wish to place on record the importance that we attach to the generous assistance that we have received from the Peace Monitoring Group as a collectivity as well as from its individual Governments, as well as from those of Japan and Papua New Guinea. Я хотел бы еще раз официально заявить о том значении, которое мы придаем щедрой помощи, оказанной нам Группой по наблюдению за установлением мира как на коллективной основе, так и на уровне отдельных правительств, а также помощи Японии и Папуа-Новой Гвинеи.
This naturally leads us to demand once again a halt to all armed confrontation and the start of implementation of the Mitchell recommendations and the Tenet arrangements and all security plans and other agreements between the two parties in all their aspects. Естественно, в этой связи мы вновь призываем к прекращению всей вооруженной конфронтации и началу осуществления рекомендаций плана Митчелла и договоренностей Тенета, а также всех планов в области безопасности и других соглашений между двумя сторонами во всех их аспектах.
In conclusion, I wish once again to pay tribute to the men and women who have served and continue to serve in peacekeeping missions, and to those who have given their lives in the pursuit of international peace and security. В заключение я хотел бы еще раз воздать должное мужчинам и женщинам, которые служили и продолжают служить в миротворческих миссиях, а также тем, кто отдал свою жизнь во имя международного мира и безопасности.
France once again takes this opportunity to reaffirm, before the Security Council, this condemnation in the strongest possible terms. France wishes also to convey its profound distress and sympathy to the injured and to the families of the innocent victims. Пользуясь этой возможностью, Франция хотела бы вновь самым решительным образом подтвердить свое осуждение в присутствии членов Совета Безопасности. Франция хотела бы также выразить нашу глубокую обеспокоенность и передать пострадавшим и семьям неповинных жертв наши соболезнования.
Hungary once again calls upon the Serbian authorities to take the necessary measures to stop and to prevent those violent acts, as well as to identify, prosecute and punish the perpetrators of serious crimes of physical abuse, as well as psychological threats and intimidation. Венгрия вновь призывает сербские власти предпринять все необходимые меры для того, чтобы положить конец этим актам насилия и предотвратить их, а также идентифицировать и предать правосудию и наказать, кто виновен в совершении серьезных актов физического насилия, а также психологических угроз и запугивания.
In 2003, the food security problem has again been acute owing to the delayed onset of the rainy season in addition to the effects of the mature El Niño phenomenon. В 2003 году проблема продовольственной безопасности вновь проявилась с особой остротой в связи с задержкой сезона дождей, а также с последствиями явления «Эль-Ниньо».
Once again, it appeals to all the warring factions to respect the civilian population in the name of international humanitarian law and calls on all parties to respect human rights. И он вновь призывает все враждующие группировки уважать гражданское население, соблюдая нормы международного гуманитарного права, а также призывает все стороны уважать права человека.
Equally, I am confident that the United Nations, and the Security Council in particular, will direct full and undivided attention to Somalia as it once again takes its place among the nations of the world. Я также убежден, что Организация Объединенных Наций и, в частности, Совет Безопасности уделят Сомали самое пристальное внимание, поскольку эта страна вновь занимает свое место в ряду государств мира.
Once again, on behalf of the Governments of Finland and the United Republic of Tanzania, and on my own behalf, we wish to express our sincere and heartfelt gratitude to all delegations that participated constructively in the process of negotiation. Я хотел бы, выступая от имени правительств Финляндии и Объединенной Республики Танзании, а также от себя лично, еще раз выразить нашу искреннюю и сердечную благодарность всем делегациям, которые принимали конструктивное участие в процессе переговоров.
I should also like once again to sincerely thank the members of the Secretariat, particularly Mr. Jian Chen, Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management, and his Department for the inestimable support that they have consistently given me since I took office. Хотел бы также вновь искренне поблагодарить сотрудников Секретариата, особенно заместителя Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию г-на Чэнь Цзяня и его Департамет, за ту неоценимую поддержку, которую они постоянно оказывают мне с тех пор, как я вступил в должность.
After many years this type of contract has also been substantially reviewed, once again through Law 196/1997. The eligible age group, which previously was 15-20 year-olds, has been extended to 16-24 year-olds. За прошедший период договоры этого вида также подверглись существенному пересмотру, в том числе по смыслу Закона 196/1997. Возрастная группа учеников, которую ранее составляли лица в возрасте от 15 до 20 лет, была преобразована в возрастную группу 16-24 лет.